狱中赠邹容原文、翻译及赏析_章炳麟章太炎古诗词
邹容吾小弟,被发下瀛州。
快剪刀除辫,干牛肉作餱。
英雄一入狱,天地亦悲秋。
临命须掺手,乾坤只两头!
标签: 古诗三百首《狱中赠邹容》译文
邹容我的小兄弟,小小年纪走东洋。
快刀剪去猪尾巴,随身牛肉当干粮。
英雄打进牢狱门,天地也为你悲伤。
临死还要搀着手,生的伟大死荣光!
《狱中赠邹容》注释
邹容:清朝末年四川巴县人,字蔚旦,日本留学生,富于民族思想,力主革命排满,著有《革命军》一书,脍炙人口。回国后继续著文攻击清朝政府,与章炳麟一起被捕,后在狱中病死,死时年才二十一岁。 ②被发句:被,同披,披发,说尚未束发成童,形容年纪小。瀛州,这里指日本。
快剪句:满清统治中国后,强迫汉人都要和满人一样梳辫子,当时汉人称之为“豚尾”;剪除辫子是表示献身反清革命的决心,邹容不但自己剪辫,还曾勇敢地剪去清政府派驻日本的留学生监督的发辫。
餱:干粮。
悲秋:感秋气而悲伤,屈原《楚辞·九辩》:“悲哉秋之为气也”。
掺手:掺(念shan),执手。
乾坤句:说两颗头颅,好比天地一样大,含有“生的伟大,死的光荣”的意思。
《狱中赠邹容》赏析
此诗首联开头就用“邹容吾小弟”,只这一句,就把自己对邹容的那种亲切、喜爱之情活脱脱地表现出来。“被发下瀛州”,指邹容还不到成年,就已“下瀛州”了。
颔联“快剪刀除辫,干牛肉作糇”,赞扬了邹容的革命精神。诗中主要是根据生活中的两件具体事情来进行刻画的,一件是邹容在日本留学时,为了抗议清政府镇压学生的爱国运动,不仅自己率先剪断辫子,而且还联合同学剪掉了留日学生监督姚文甫的辫子,挂在留学生会馆屋梁上示众。第二件是顾不上吃饭,把牛肉当饭吃,通过这两件事的描写表现出诗人为革命已经到了出生入死,为革命奔波忙碌到了忘我的境界。
颈联“英雄一入狱,天地亦悲秋”,写出人们为英雄不幸入狱而感到无限伤悲。“英雄”表示对邹容的敬仰,“悲秋”说明了邹容入狱,天地同悲。
尾联“ 革命须掺手,乾坤只两头” ,是说自己和邹容为了革命事业,同仇敌忾,并肩作战,甚至不怕牺牲的革命气概。
这首诗气概昂扬,激情振奋,语言朴实自然,读来朗朗上口,全诗都具有一种亲和、赞扬和共进的乐观精神,这一切都与他主张的革命宣传要激扬通俗的风格相一致,诗中所含的战斗精神也成为诗人革命性的真实写照。
《狱中赠邹容》创作背景
此诗写于清光绪二十九年(1903年)七月。此年六月三十日,作者因在上海《苏报》上发表为邹容《革命军》写的序文和《驳康有为论革命书》,遭清廷逮捕。邹容第二天获知消息后,挺身自投狱中,承担责任。二人在狱中互相赠诗勉励,这是作者为邹容所写的一首诗。
- 狱中赠邹容原文翻译_注释_赏析
- 狱中赠邹容原文翻译_注释_赏析
- 《狱中赠邹容》赏析
- 狱中赠邹容
- 炳炳麟麟
- 狱中题壁原文、翻译及赏析_谭嗣同古诗词
- 人之初原文、翻译及赏析_王应麟古诗词
- 有怀章太炎邹威丹两先生狱中(其二)
- 方苞《狱中杂记》原文译文翻译及赏析
- 方苞《狱中杂记》原文译文翻译及赏析
- 九章原文、翻译及赏析_屈原古诗词
- 狱中题壁原文翻译_注释_赏析
- 狱中题壁原文翻译_注释_赏析
- 赠李白原文、翻译及赏析_杜甫古诗词
- 赠荷花原文、翻译及赏析_李商隐古诗词
- 赠外孙原文、翻译及赏析_王安石古诗词
- 狱中寄子由二首原文、翻译及赏析_苏轼古诗词
- 《明史·耿炳文传》原文及翻译
- 咏弓原文、翻译及赏析_章孝标古诗词
- 赠裴十四原文、翻译及赏析_李白古诗词