晚出新亭原文、翻译及赏析_阴铿古诗词
大江一浩荡,离悲足几重。
潮落犹如盖,云昏不作峰。
远戍唯闻鼓,寒山但见松。
九十方称半,归途讵有踪。
标签: 古诗三百首 写景 伤怀《晚出新亭》译文
江水浩荡而去,离愁却袭上心来,真是几重波浪几重悲啊。
尽管江上潮势已经低落,但汹涌翻滚的波涛仍然犹如高张的车盖,水面之上云雾沉沉,无有峰峦之状。
戍鼓之声从远处隐隐传来,顿添几分肃杀之气;远眺江岸,唯有寒山老松,满目萧索。
如果人的一生九十年,我才刚刚过去一半,现在孤舟远征,可叹征程艰难,归程无期。
《晚出新亭》注释
离悲:离别的悲愁。
盖:车盖。此处指退潮时的波浪。枚乘《七发》:“江水逆流,海水上潮。……波涌而涛落。……其少进也,浩浩岂岂(此二字应加三点水旁),如素车白马,帷盖之张。”此句言潮势虽已低落,波涛还像车盖一般。
云昏:指云雾迷漫。不作峰:谓山峰因云雾迷漫而显现不出山峰的形状。
“远戍”句:只听见远处戍楼传来的鼓声,而不见戍楼。戍:防军驻守处。古时兵营中以鼓角纪时,日出日落的时候都击鼓。
这两句意思是说:因为江阔云昏所以闻见只有戍鼓、山松而已。
“九十”句:《战国策·秦策》:“行百里者半于九十。”意为行百里的路途,走了九十里才是一半。此言末路之难。
讵(jù):怎,岂,难道。
《晚出新亭》鉴赏
这首《晚出新亭》诗,是写江上景色的代表性作品,写景以抒情,情景交融。
新亭在建康(今南京市)境内,是朝士们游宴之所。诗的起势不凡,首句写景,次句写情。江水浩荡而去,离愁却袭上心来,真是几重波浪几重悲啊。此诗的发端与谢朓《暂使下都夜发新林至京邑赠西府同僚》诗中的“大江流日夜,客心悲未央”正同,开首两句即点出“离悲”的主题。以下四句具体写江景:尽管江上潮势已经低落,但汹涌翻滚的波涛仍然犹如高张的车盖;水面之上云雾沉沉,无有峰峦之状。戍鼓之声从远处隐隐传来,顿添几分肃杀之气;远眺江岸,唯有寒山老松,满目萧索。“潮落”二句以潮落云昏暗示诗人心潮不平,“远戍”二句则通过戍鼓、寒松一步渲染悲愁的气氛。在这荒寒萧条,满目凄凉的时刻,诗人却不得不孤舟远征,艰难独行,最后两句自然而然的直抒情怀,感叹征程艰难,归程无期。
此诗语言洗炼,写景抒情,皆出于自然,将落潮、昏云、戍鼓、寒松等景物组合成一幅《孤舟远行图》,形象鲜明,意境幽远。
- 晚出新亭原文翻译_注释_赏析
- 晚出新亭原文翻译_注释_赏析
- 《晚出新亭》赏析
- 《晚出新亭》原文、注释、译文、赏析
- 渡青草湖原文、翻译及赏析_阴铿古诗词
- 晚晴原文、翻译及赏析_李商隐古诗词
- 晚桃花原文、翻译及赏析_白居易古诗词
- 临湖亭原文、翻译及赏析_王维古诗词
- 江亭原文、翻译及赏析_杜甫古诗词
- 村晚原文、翻译及赏析_雷震古诗词
- 锺山晚步原文、翻译及赏析_王安石古诗词
- 题乌江亭原文、翻译及赏析_杜牧古诗词
- 劳劳亭原文、翻译及赏析_李白古诗词
- 横波亭原文、翻译及赏析_元好问古诗词
- 芙蓉亭原文、翻译及赏析_柳宗元古诗词
- 太湖恬亭原文、翻译及赏析_王安石古诗词
- 池州翠微亭原文、翻译及赏析_岳飞古诗词
- 昧旦出新亭渚诗
- 《和徐都曹出新亭渚诗》赏析
- 书湖阴先生壁原文、翻译及赏析_王安石古诗词