“借问汉宫谁得似,可怜飞燕倚新妆。”全诗意思,原文翻译,赏析
作者:laoshi来源:诗词帮发表于:2022-11-02 23:46:47阅读:0次
【诗句】借问汉宫谁得似,可怜飞燕倚新妆。
【出处】唐·李白《清平调词三首》。
【意思翻译】汉朝的宫中有谁象娇艳的杨贵 妃呢?大概只有那新妆扮好的美人赵飞燕吧! 借古喻今,以人们早已首 肯的美貌绝伦的赵飞燕喻杨贵妃,从而把杨玉环在人们心目中列入古代 绝色佳人之列。
注: 可怜,可爱。
【全诗】
清平调词三首
[唐] 李白,
云想衣裳花相容,春风拂槛露华浓。
若非群玉山头见,会向瑶台月下逢。
一枝秾艳露凝香,云雨巫山枉断肠。
借问汉宫谁得似,可怜飞燕倚新妆。
名花倾国两相欢,长得君王带笑看。
解释春风无限恨,沉香亭北倚阑干。
【赏析】
唐李白(701—762)作。李白在长安供奉翰林时,唐玄宗李隆基与杨贵妃于宫中观牡丹花,命李白写新词以配乐曲,李白因而奉诏作《清平调》 三首。其一云: “云想衣裳花想容,春风拂槛露华浓。若非群玉山头见,会向瑶台月下逢。”其二云:“一枝红艳露凝香,云雨巫山枉断肠。借问汉宫谁得似? 可怜飞燕倚新妆 ” 其三云: “名花倾国两相欢,长得君王带笑看。解释春风无限恨,沉香亭北倚阑干。” 诗中以花比拟杨贵妃,既写花,又写人,人与花浑融在一起写,把牡丹与美人动人的姿容栩栩如生地刻画了出来。情趣盎然,字字芳艳,满眼流霞,满纸春光。这三首诗当时就深为唐玄宗及杨贵妃所赞叹赏识,其艺术上的成就,也使它在诗歌史上享有一席地位。
第二首的起句仍是以花喻人,杨贵妃之美是无以伦比的,和这样的美人在一起,胜于楚王梦中与神女的幽会。即使是绝代佳人赵飞燕,也还得倚仗着新妆,她哪里比得上杨贵妃的天生丽质呢?这种抑扬有别的笔法确实压低了神女和飞燕,抬高了杨贵妃。
猜你喜欢
- “借问汉宫谁得似,可怜飞燕倚新妆。”全诗意思,原文翻译,赏析
- 借问汉宫谁得似,可怜飞燕倚新妆。全诗意思及赏析
- “借问汉宫谁得似,可怜飞燕倚新妆。”原文、翻译及赏析_诗词名句
- “一枝秾艳露凝香,云雨巫山枉断肠。借问汉宫谁得似,可怜飞燕倚新妆。”全诗意思,原文翻译,赏析
- “一枝秾艳露凝香,云雨巫山枉断肠。借问汉宫谁得似,可怜飞燕倚新妆。”全诗意思,原文翻译,赏析
- 五云绣岭明珠殿,飞燕倚新妆。
- 谁借问。
- 中山孺子倚新妆,郑女燕姬独擅场。意思翻译、赏析
- 中山孺子倚新妆,郑女燕姬独擅场。意思翻译、赏析
- "中山孺子倚新妆,郑女燕姬独擅场"全诗赏析
- “可怜九月初三夜,露似珍珠月似弓。”全诗意思,原文翻译,赏析
- 汉宫春·梅原文及翻译_注释_赏析
- 汉宫春·梅原文及翻译_注释_赏析
- 新妆诗
- 《汉宫春》原文注释与赏析
- 试问春归谁得见?飞燕,来时相遇夕阳中。意思翻译、赏析
- 试问春归谁得见?飞燕,来时相遇夕阳中。意思翻译、赏析
- 汉宫春·立春日原文及翻译_注释_赏析
- 汉宫春·立春日原文及翻译_注释_赏析
- 《汉宫曲》赏析