呵笔难临帖,敲床且煮茶。意思翻译、赏析
作者:laoshi来源:诗词帮发表于:2022-11-03 16:16:14阅读:0次
呵笔难临帖,敲床且煮茶。
出自清代大须的《暮雪》
日夕北风紧,寒林噤暮鸦。
是谁谈佛法,真个坠天花。
呵笔难临帖,敲床且煮茶。
禅关堪早闭,应少客停车。
参考翻译
注释
①日夕:黄昏。噤:闭,停住。
②坠天花:天花乱坠。据佛教传说:佛祖说法,感动天神,诸天雨各色香花,于虚空中缤纷乱坠。又雪花亦有天花之名。此处实系双关。以虚之天花呼应实之雪花也。
③呵:嘘气,多指天寒时以口气嘘物(此处指笔),使之融暖。临帖:临摹字帖。敲床:指吟诗时敲击床板作节拍。
④禅关:此处指寺门。
参考赏析
鉴赏
黄昏日暮之际降雪,显得格外寒冷。此时有长老高僧讲经说法,经堂坠天花,寺外坠雪花,岂不相映成趣。大须公写自己临帖,烹茶,却是自得其乐。这样的时候,自然愿意早点关上庙门,免得客来打扰。诗写得生动活泼,形象鲜明,意境甚妙,情趣甚佳。
作者介绍
大须[清]僧。字芥航,一作芥舟,号六不(一作不须,又作不不)头陀。了禅弟子。江苏盐城蔡氏子。家贫,披薙于吴门三元宫,后到宝华山,晚年居焦山。彭玉麟(一八一六―一八九0)与订方外交,工诗善画,画兰竹颇佳。《清朝书画家笔录》...
猜你喜欢
- 呵笔难临帖,敲床且煮茶。意思翻译、赏析
- "呵笔难临帖,敲床且煮茶"全诗赏析
- 不愁屋漏床床湿,且喜溪流岸岸深。意思翻译、赏析
- 不愁屋漏床床湿,且喜溪流岸岸深。意思翻译、赏析
- 不愁屋漏床床湿,且喜溪流岸岸深。全诗意思及赏析
- 煮茶
- 煮茶
- 希冀留书閤,提携在笔床。
- 煮茶图
- 呵云润柱础,笔彩饮虹霓。
- 白云泉煮茶
- 小妮子顽涎不退,老敲才饱病难医,做死的人前讳床食
- "不愁屋漏床床湿,且喜溪流岸岸深"全诗赏析
- 比玉呵软且温,比花呵花更别
- 琉璃砚匣,终日随身;翡翠笔床,无时离手
- 夜吟敲落霜红,船傍枫桥系。意思翻译、赏析
- 鸟宿池边树,僧敲月下门。意思翻译、赏析
- 夜吟敲落霜红,船傍枫桥系。意思翻译、赏析
- 鸟宿池边树,僧敲月下门。意思翻译、赏析
- 即惠山煮茶