美女渭桥东,春还事蚕作。意思翻译、赏析
出自唐代李白的《陌上桑》
美女渭桥东,春还事蚕作。
五马如飞龙,青丝结金络。
不知谁家子,调笑来相谑。
妾本秦罗敷,玉颜艳名都。
绿条映素手,采桑向城隅。
使君且不顾,况复论秋胡。
寒螀爱碧草,鸣凤栖青梧。
托心自有处,但怪傍人愚。
徒令白日暮,高驾空踟蹰。
参考翻译
翻译及注释
翻译
美女在渭桥东采桑,春天正是事蚕作的时候。这时,突然有个乘坐五马之车的太守疾驰经过此地,他的马装饰华美,还饰有金络。不知是哪家公子,前来调笑采桑女。采桑的人本是秦罗敷,她的美貌在整个都城里都是有名的。嫩绿的桑条映着她那洁白的纤纤细手,她正在都城的一角采桑。像使君那样的高官都调戏不动她,何况是秋胡那样的人呢。寒蝉喜爱碧草,鸣凤栖息在青翠的梧桐树上。她自己心中已经有中意之人,只怪旁人愚钝,不知道她已托心于人。只让他们从白天空等到日暮,停下车来空自踟蹰。
注释
①五马:汉代太守出行时乘坐五马之车,因此以“五马”为太守的代称。
②秋胡:鲁秋胡成婚五日就赴陈做官,五年后回家,在路上看到一个采桑的妇人,秋胡调戏人家,许以千金,被严词拒绝。到家里才知道那个被自己调戏的采桑妇是自己的妻子。秋胡十分惭愧,他的妻子悲愤而投河自杀。
参考赏析
简析
《陌上桑》,乐府《相和歌辞》旧题。这首诗写的是秋胡戏妻的故事,诗中赞扬了罗敷的坚贞自洁,诗人也用以寄托自己对国、对君的忠诚。
作者介绍
李白李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。...
- 美女渭桥东,春还事蚕作。意思翻译、赏析
- "美女渭桥东,春还事蚕作"全诗赏析
- 李白《陌上桑》全诗翻译赏析:美女渭桥东,春还事蚕作
- 李白《陌上桑》全诗翻译赏析:美女渭桥东,春还事蚕作
- 东渭桥晚眺
- 蚕作茧
- 桥东
- 入境当春务,农蚕事正殷。
- 何处春先到,桥东水北亭。
- 驻马桥西,还系旧时芳树。意思翻译、赏析
- 驻马桥西,还系旧时芳树。意思翻译、赏析
- 黄鹂惊梦破,青鸟唤春还。意思翻译、赏析
- 黄鹂惊梦破,青鸟唤春还。意思翻译、赏析
- 安得五彩虹,驾天作长桥。意思翻译、赏析
- 安得五彩虹,驾天作长桥。意思翻译、赏析
- 东还
- 魏都接燕赵,美女夸芙蓉。意思翻译、赏析
- 魏都接燕赵,美女夸芙蓉。意思翻译、赏析
- 《美女篇》赏析
- 绿阴青子老溪桥。羞见东邻娇小。意思翻译、赏析