洛阳陌译文、解释、赏析、拼音版全文(李白)
洛阳陌全文:
白玉谁家郎,回车渡天津。
看花东上陌,惊动洛阳人。
洛阳陌全文翻译:
那个面白如玉的是谁家的少年郎?他已回车过了天津桥。
在城东的大道上看花,惊动得洛阳人都来看他。
洛阳陌字词句解释:
洛阳陌:亦名“洛阳道”,古乐曲名。属横吹曲辞。
白玉:喻面目皎好、白皙如玉之貌。
白玉谁家郎:用的是西晋文人潘岳在洛阳道上的风流韵事。《晋书·潘岳传》记载:“(潘)岳美姿仪,辞藻绝丽,尤善为哀诔之文。少时挟弹出洛阳道,妇人遇之者,皆连手萦绕,投之以果,遂满车而归。”
天律:洛阳桥名。在洛水上。
东陌:洛阳城东的大道,那里桃李成行,阳春时节,城中男女多去那里看花。
用潘岳典。《世说新语·容止》:“潘岳妙有姿容,好神情。少时挟弹出洛阳道,妇人遇者,莫不连手共萦之。”梁简文帝《洛阳道》:“玉车争晓入,潘果溢高箱。”
洛阳陌拼音版注释:
bái yù shuí jiā láng ,huí chē dù tiān jīn 。
kàn huā dōng shàng mò ,jīng dòng luò yáng rén 。
洛阳陌赏析:
《洛阳陌》是诗人李白的乐府诗,是《全唐诗》的第164卷第22首。
此首诗间接地写城东桃李花美,熙熙壤壤人来人往,观赏人数众多。虽然诗中没有具体的描绘“白玉郎”的美貌,而是写白玉郎在东陌看花时惊动了洛阳人,以此赞美洛阳的春景和游人的热闹景象令人流连忘返,实则通过“谁家郎”的春风得意与诗人作鲜明对比,隐隐流露出诗人壮志难酬、怀才不遇的凄凉。
“白玉谁家郎,回车渡天津”借用西晋文人潘岳在洛阳道上的风流韵事,描绘出一幅洛阳富家子弟驾驶宝马香车、驶于天津桥忽转城东看桃李的景致。
“看花东陌上,惊动洛阳人”描绘出白玉郎本不想惊动世人,观赏桃李花美时却惊动洛阳人的热闹纷纭景象,可谓春风得意,时代万人迷。
- 洛阳陌译文、解释、赏析、拼音版全文(李白)
- 洛阳陌(李白)拼音版、注音及读音
- 洛阳陌
- 蜀道难李白全文拼音版及意思解释
- 洛阳陌原文、翻译及赏析_李白古诗词
- 安州应城玉女汤作全文拼音版及解释(李白)
- 洛阳陌,长安路。
- 古风其十六李白拼音版解释
- 古风其八李白拼音版解释
- 小桃源李白拼音版古诗解释
- 李白白鹭鸶全文翻译、赏析、拼音版注释
- 李白白鹭鸶全文翻译、赏析、拼音版注释
- 古风其十九李白拼音版意思解释
- 白头吟李白拼音版全文的意思
- 去妇词李白拼音版全文翻译
- 惧谗李白全文拼音版及翻译
- 怨歌行李白拼音版全文翻译
- 洛阳女儿行原文_《洛阳女儿行》拼音注释和译文_洛阳女儿行赏析
- 王右军李白拼音版及译文
- 李白树中草赏析和解释(全文翻译)