朱熹春日文言文翻译
朱熹春日文言文翻译
翻译是我们需要学习的,各位同学们,下面就是朱熹春日文言文翻译,请看下面:
朱熹春日文言文翻译
春日
作者:朱熹
胜日寻芳泗水滨,无边光景一时新。
等闲识得东风面,万紫千红总是春。
注释
①胜日:天气晴朗的日子。
②寻芳:「芳」花草。春游踏青的意思。
③泗水:水名,在今天的山东省泗水县。
④等闲:随便,到处都可以。
⑤东风:春风。
诗歌翻译
在一个春光明媚的美好日子观花赏草来到泗水边,只见无边无际的`风光景物一时间都换了新颜。无论什么地方都可以看出春风的面貌,春风吹得百花开放,万紫千红到处都是春天的景色。
《春日》赏析:
人们一般都认为这是一首游春诗。从诗中所写的景物来看,也很像是这样。首句“胜日寻芳泗水滨”,“胜日”指晴日,点明天气。“泗水滨”点明地点。“寻芳”,即是寻觅美好的春景,点明了主题。下面三句都是写“寻芳”所见所得。次句“无边光景一时新”,写观赏春景中获得的初步印象。用“无边”形容视线所及的全部风光景物。“一时新”,既写出春回大地,自然景物焕然一新,也写出了作者郊游时耳目一新的欣喜感觉。第三句“等闲识得东风面”,句中的“识”字承首句中的“寻”字。“等闲识得”是说春天的面容与特征是很容易辨认的。“东风面”借指春天。第四句“万紫千红总是春”,是说这万紫千红的景象全是由春光点染而成的,人们从这万紫千红中认识了春天。这就具体解答了为什么能“等闲识得东风面”。而此句的“万紫千红”又照应了第二句中的“光景一时新”。第三、四句是用形象的语言具体写出光景之新,寻芳所得。
从字面上看,这首诗好像是写游春观感,但细究寻芳的地点是泗水之滨,而此地在宋南渡时早被金人侵占。朱熹未曾北上,当然不可能在泗水之滨游春吟赏。其实诗中的“泗水”是暗指孔门,因为春秋时孔子曾在洙、泗之间弦歌讲学,教授弟子。因此所谓“寻芳”即是指求圣人之道。“万紫千红”喻孔学的丰富多彩。诗人将圣人之道比作催发生机、点染万物的春风。这其实是一首寓理趣于形象之中的哲理诗。
- 朱熹《春日》全诗赏析
- 春日古诗拼音版 朱熹春日注音版
- 朱熹字元晦文言文翻译
- 朱熹读书要三到文言文翻译
- 等闲识得东风面, 万紫千红总是春:朱熹《春日》翻译赏析
- 《晚霞》翻译_赏析_作者朱熹
- 千家诗七绝《朱熹·春日》诗词赏析
- 朱熹《春日》“等闲识得东风面 万紫千红总是春意”全诗翻译赏析
- 司马光好学原文、翻译及赏析_朱熹文言文
- 读书要三到原文、翻译及赏析_朱熹文言文
- 朱熹《上宰相书》原文及翻译
- 《晚霞》翻译_赏析_作者朱熹_诗词迷
- 朱熹《与长子受之》原文及翻译
- 朱熹《读书之法》阅读答案及原文翻译
- 朱熹的文学观点
- 朱熹《忆秦娥》全诗赏析
- 朱熹《泛舟》全诗赏析
- 朱熹《水调歌头》全诗赏析
- 朱熹《浣溪沙》全诗赏析
- 朱熹《南乡子》全诗赏析