步出夏门行.冬十月
作者:laoshi来源:诗词帮发表于:2023-04-04 10:49:55阅读:0次
魏晋-曹操
鹍鸡鸟在清晨鸣叫着,大雁向南方远去,猛禽也都藏身匿迹起来,就连熊也都入洞安眠了。
农民放下了农具不再劳作,收获的庄稼堆满了谷场。旅店正在整理布置,以供来往的客商住宿。
我能到这里是多么的幸运啊,高诵诗歌来表达自己的这种感情。
徘徊:往返回旋;来回走动。
流连;留恋。
肃清:清扫。
形容天气明朗高爽。
繁霜:繁多的霜雾。
浓霜。
霏霏:飘洒,飞扬。
泛指浓密盛多。
鹍鸡:大鸡。
鸟名。
似鹤。
凤凰的别名。
鸷鸟:凶猛的鸟。
如鹰、雕、枭等。
潜藏:潜伏隐藏。
熊罴:熊和罴。
皆为猛兽。
罴,棕熊,又叫马熊,毛棕褐色,能爬树,会游泳。
窟栖:窟穴里栖止。
钱镈:两种农具名。
后泛指农具。
借指农事。
钱,铁铲。
镈,锄一类的农具。
农收:农作物的收获。
谓农事终了。
积场:囤积在场院。
逆旅:客舍;旅馆。
旅居。
整设:整理设置。
以通:用以通商。
贾商:商贩。
贾,作买卖的人;商人。
古时特指设店售货的坐商。
商,行商。
行走在外的商人。
孟冬十月,北风徘徊,天气肃清,繁霜霏霏。
鵾鸡晨鸣,鸿雁南飞,鸷鸟潜藏,熊罴窟栖。
钱镈停置,农收积场。逆旅整设,以通贾商。
幸甚至哉!歌以咏志。
形式: 四言诗翻译
初冬十月,北风呼呼地吹着。气氛肃杀,天气寒冷,寒霜又厚又密。鹍鸡鸟在清晨鸣叫着,大雁向南方远去,猛禽也都藏身匿迹起来,就连熊也都入洞安眠了。
农民放下了农具不再劳作,收获的庄稼堆满了谷场。旅店正在整理布置,以供来往的客商住宿。
我能到这里是多么的幸运啊,高诵诗歌来表达自己的这种感情。
注释
孟冬:冬季的第一个月,农历十月。徘徊:往返回旋;来回走动。
流连;留恋。
肃清:清扫。
形容天气明朗高爽。
繁霜:繁多的霜雾。
浓霜。
霏霏:飘洒,飞扬。
泛指浓密盛多。
鹍鸡:大鸡。
鸟名。
似鹤。
凤凰的别名。
鸷鸟:凶猛的鸟。
如鹰、雕、枭等。
潜藏:潜伏隐藏。
熊罴:熊和罴。
皆为猛兽。
罴,棕熊,又叫马熊,毛棕褐色,能爬树,会游泳。
窟栖:窟穴里栖止。
钱镈:两种农具名。
后泛指农具。
借指农事。
钱,铁铲。
镈,锄一类的农具。
农收:农作物的收获。
谓农事终了。
积场:囤积在场院。
逆旅:客舍;旅馆。
旅居。
整设:整理设置。
以通:用以通商。
贾商:商贩。
贾,作买卖的人;商人。
古时特指设店售货的坐商。
商,行商。
行走在外的商人。
猜你喜欢
- 步出夏门行
- 步出夏门行.土不同
- 步出夏门行四首(其二)十月
- 步出夏门行·观沧海原文_《步出夏门行·观沧海》拼音注释和译文_步出夏门行·观沧海朗诵语音和赏析
- 步出夏门行》曹操全文翻译_注释_赏析
- 步出夏门行》曹操全文翻译_注释_赏析
- 步出夏门行·观沧海原文翻译_注释_赏析
- 步出夏门行·观沧海原文翻译_注释_赏析
- 步出夏门行四首(其一)观沧海
- 步出夏门行四首(其三)土不同
- 步出夏门行四首(其四)龟虽寿
- 日月之行,若出其中,星汉灿烂,若出其里.《步出夏门行(观沧海)》诗词原文赏析|名句解读
- 晚冬行园
- 行步如风
- 十月十二日夜步月
- 步出上东门行
- 花含步辇空间出,树杂帷宫画里行。
- 冬行三首(其三)
- 清冬宾御出,蜀道翠微间。
- 十月江南天气好,可怜冬景似春华:白居易《早冬》全诗翻译赏析