欢迎访问诗词帮文学网,祝您阅读愉快!
您所在的位置:首页 > 古文观止 > 古文赏析 > 

旱麓

作者:laoshi来源:诗词帮发表于:2023-05-21 23:33:05阅读:0
先秦-诗经

瞻彼旱麓,榛楛济济。岂弟君子,干禄岂弟。

瑟彼玉瓒,黄流在中。岂弟君子,福禄攸降。

鸢飞戾天,鱼跃于渊。岂弟君子,遐不作人?

清酒既载,骍牡既备。以享以祀,以介景福。

瑟彼柞棫,民所燎矣。岂弟君子,神所劳矣。

莫莫葛藟,施于条枚。岂弟君子,求福不回。

形式: 四言诗

翻译

瞻望那边旱山山底,榛树楛树多么茂密。和乐平易好个君子,求福就凭和乐平易。
圭瓒酒器鲜明细腻,金勺之中鬯酒满溢。和乐平易好个君子,天降福禄令人欢喜。
老鹰展翅飞上蓝天,鱼儿摇尾跃在深渊。和乐平易好个君子,怎会不去培养青年。
清醇甜酒已经满斟,红色公牛备作牺牲。用它上供用它祭祀,用它求取大的福分。
柞树棫树那么茂盛,百姓砍来焚烧祭神。和乐平易好个君子,神灵要来把你慰问。
葛藤一片到处长满,蔓延缠绕树枝树干。和乐平易好个君子,求福有道不邪不奸。

注释

旱麓:旱山山脚。
旱,山名,据考证在今陕西省南郑县附近。
榛楛:两种灌木名。
济(济:众多的样子。
岂弟:即“恺悌”,和乐平易。
君子:指周文王。
干:求。
瑟:光色鲜明的样子。
玉瓒:圭瓒,天子祭祀时用的酒器。
玉圭做柄,柄的一端是勺,用以舀秬鬯。
黄流:黄,用黄金制成或镶金的酒勺;流。
用黑黍和郁金草酿造配制的酒,用于祭祀,即秬(jù)鬯(chàng)。
攸:所。
鸢:鸷(zhì)鸟名。
即老鹰。
戾:到,至。
遐:通“胡”,何。
作:作成,作养。
骍(xīn)牡:红色的公牛。
介:求。
景:大。
瑟:众多的样子,与第二章的“瑟”字不同义。
柞棫:栎(lì)树与白桵(ruí)树。
郑玄笺:“柞,栎也;棫,白桵也。
”燎:焚烧,此指燔柴祭天。
劳:慰劳。
或释为保佑。
莫莫:同“漠漠”,众多而没有边际的样子。
葛藟:葛藤。
施:伸展绵延。
条枚:树枝和树干。
回:奸回,邪僻。
    相关栏目:
  • 古文赏析
  • 古诗词大全 | 唐诗大全 | 宋词精选 | 元曲大全 | 国文文化 | 李白的诗 | 杜甫的诗 | 毛泽东诗词

    Copyright © 2012-2025 诗词帮文学网 版权所有 浙ICP备2025155614号-5