客夜与故人偶集
作者:laoshi来源:诗词帮发表于:2023-06-29 23:44:39阅读:0次
唐-戴叔伦
你我在江南相会,我怀疑是梦中相逢。
晚风吹动树枝,惊动了栖息的鸟鹊。秋草披满霜露,伴随着悲吟的寒虫。
你我客居他乡,应该畅饮以排遣愁闷,留你长饮叙旧,只担心天晓鸣钟。
城阙:宫城前两边的楼观,泛指城池。
千重:千层,层层迭迭,形容夜色浓重。
会:聚会。
翻疑:反而怀疑。
翻:义同“反”。
风枝:风吹拂下的树枝。
惊暗鹊:一作“鸣散鹊”。
露草:沾露的草。
泣寒蛩:指秋虫在草中啼叫如同哭泣。
寒蛩:深秋的蟋蟀。
羁旅:指客居异乡的人。
长:一作“常”。
相留:挽留。
晓钟:报晓的钟声。
天秋月又满,城阙夜千重。
还作江南会,翻疑梦里逢。
风枝惊暗鹊,露草覆寒蛩。
羁旅长堪醉,相留畏晓钟。
形式: 五言律诗 押[冬]韵翻译
秋月又一次盈满,城中夜色深浓。你我在江南相会,我怀疑是梦中相逢。
晚风吹动树枝,惊动了栖息的鸟鹊。秋草披满霜露,伴随着悲吟的寒虫。
你我客居他乡,应该畅饮以排遣愁闷,留你长饮叙旧,只担心天晓鸣钟。
注释
天秋:谓天行秋肃之气;时令已值清秋。城阙:宫城前两边的楼观,泛指城池。
千重:千层,层层迭迭,形容夜色浓重。
会:聚会。
翻疑:反而怀疑。
翻:义同“反”。
风枝:风吹拂下的树枝。
惊暗鹊:一作“鸣散鹊”。
露草:沾露的草。
泣寒蛩:指秋虫在草中啼叫如同哭泣。
寒蛩:深秋的蟋蟀。
羁旅:指客居异乡的人。
长:一作“常”。
相留:挽留。
晓钟:报晓的钟声。
猜你喜欢
- 客夜与故人偶集 / 江乡故人偶集客舍原文_《客夜与故人偶集 / 江乡故人偶集客舍》拼音注释和译文_客夜与故人偶集 / 江乡故人偶集客舍赏析
- 客夜与故人偶集/江乡故人偶集客舍全诗拼音、意思及解析_唐代戴叔伦
- 《江乡故人偶集客舍》赏析
- 与客夜饮
- 《临行与故游夜别》赏析
- 戴叔伦《江乡故人偶集客舍》:天秋月又满,城阙夜千重
- 客夜与故人话旧
- 凉州馆中与诸判官夜集
- 《临行与故游夜别·何逊》原文与赏析
- 客夜
- 《江乡故人偶集客舍》戴叔伦原文及翻译_注释_赏析
- 《江乡故人偶集客舍》戴叔伦原文及翻译_注释_赏析
- 江乡故人偶集客舍古诗翻译及赏析_戴叔伦古诗
- 客夜思亲
- 五言夜集联句
- 与客
- 惠特曼与《草叶集》
- 客中夜坐
- 小年夜诸客过集
- 己亥南菜园落成主人偶作