酒泉子(其一)
作者:laoshi来源:诗词帮发表于:2023-07-19 19:29:05阅读:0次
唐-温庭筠
近来他的书信稀疏难见,我更难忍洞房的寂寞无边。且打开银屏放下竹帘,苦熬这长长的春夜,只怕又是孤愁难眠。
闲,一作“吹”。
凭:倚。
阑干:即栏杆。
萧萧:一作“潇潇”,形容细雨连绵。
两疏索:指双方都未得到音信。
疏索,稀疏冷落。
洞房,幽深的闺房。
银屏:镶嵌银丝花纹的屏风,以示华丽。
箔,一作“幕”,一作“泊”,意指竹帘子。
花映柳条,闲向绿萍池上。凭阑干,窥细浪,雨萧萧。
近来音信两疏索,洞房空寂寞。掩银屏,垂翠箔,度春宵。
形式: 词 词牌: 酒泉子翻译
在这花红柳绿的春天,我闲游在绿萍池边,倚身在栏杆上,凝视着池上细波连连。那潇潇细雨如我的思愁绵绵。近来他的书信稀疏难见,我更难忍洞房的寂寞无边。且打开银屏放下竹帘,苦熬这长长的春夜,只怕又是孤愁难眠。
注释
“花映”二句:花柳相映,正是好景,谁知风吹花落,坠于池上绿色浮萍中。闲,一作“吹”。
凭:倚。
阑干:即栏杆。
萧萧:一作“潇潇”,形容细雨连绵。
两疏索:指双方都未得到音信。
疏索,稀疏冷落。
洞房,幽深的闺房。
银屏:镶嵌银丝花纹的屏风,以示华丽。
箔,一作“幕”,一作“泊”,意指竹帘子。