一屠暮行文言文原文及翻译
作者:laoshi来源:诗词帮发表于:2022-09-08 20:38:03阅读:0次
一屠暮行文言文原文及翻译
【原文】
一屠暮行,为狼所逼。道旁有夜耕者所遗行室,奔入伏焉。狼自苫中探爪入,屠急捉之,令出不去,但思无计可以死之。惟有小刀不盈寸,遂割破狼爪下皮,以吹豕之法吹之。极力吹移时,觉狼不甚动,方缚以带。出视,则狼胀如牛,股直不能屈,口张不得合。遂负之以归。 非屠乌能作此谋也!
【注释】
1逼:威胁
2行室:指农民在田中所搭的草棚。行,临时性的。
3苫:指草房的壁
4惟:只有
5盈:满,足
6豕:猪
7股:大腿
8负:背
9乌:哪里,怎么
【翻译】
一个屠夫晚上回家走在路上,因为被路上的.狼盯上,看到路旁有一所被夜里耕地的人遗弃的房子,跑进去趴了下来。狼把爪子伸进去探寻,屠夫立即抓住,让狼的爪子缩不回去。可是又没办法杀死狼。只有一寸的小刀,于是就割开了狼爪子下的皮,用吹猪皮的办法吹狼。用了力气吹过后,觉得狼不能动了才用腰带绑上。出去一看,狼胀得像牛一样,大腿不能弯,嘴巴张开不能合上。于是屠夫就把它背回家了。如果不是屠夫的话,怎么能够想到这个计策呢?
猜你喜欢
- 一屠暮行文言文注释及翻译
- 一屠晚归文言文翻译
- 《屠岸贾为司寇》原文及翻译
- 文言文《朝三暮四》原文及翻译
- 踏莎行·春暮原文_《踏莎行·春暮》译文翻译、注释注音_踏莎行·春暮赏析_古词
- 朝三暮四原文、翻译及赏析_文言文
- 行香子(其一)春暮
- 踏莎行·春暮原文、翻译及赏析_寇准古诗词
- 小学文言文《董行成》原文及翻译
- 屠洛涅夫《村》原文
- 暮行河堤上
- 舟行秋暮
- 《狼》“一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨”阅读答案及原文翻译
- 《少年行·其一》王维原文及翻译_注释_赏析
- 《长干行·其一》崔颢原文及翻译_注释_赏析
- 《少年行·其一》王维原文及翻译_注释_赏析
- 《长干行·其一》崔颢原文及翻译_注释_赏析
- 《暮江吟》白居易原文及翻译_注释_赏析
- 白居易《暮江吟》原文及翻译_注释_赏析
- 《暮江吟》白居易原文及翻译_注释_赏析