欢迎访问诗词帮文学网,祝您阅读愉快!
您所在的位置:首页 > 古文观止 > 古文赏析 > 

思帝乡(其二)

作者:laoshi来源:诗词帮发表于:2023-10-11 22:05:32阅读:0
唐-韦庄

春日游,杏花吹满头。陌上谁家年少,足风流?

妾拟将身嫁与,一生休。纵被无情弃,不能羞。

形式: 词牌: 思帝乡

翻译

春日踏青郊游,风吹杏花满头。原野小径上是谁家少年,仪表堂堂、风度翩翩。
我想要是能够嫁给他,这一生也就满足了。即使被他无情无义地休弃了,也不会后悔。

注释

陌:田间东西方向的道路,这里泛指道路,野外的道路。
陌上,道路之上。
年少:即“少年”,小伙子,青年人。
足:程度副词,很,非常。
风流:风度潇洒,举止飘逸,洒脱放逸,风雅潇洒。
足风流:犹云十分风流,够气派、潇洒,够俊俏、多情的。
妾:古代女子对自己的谦称。
拟:是定、准、必的意思,与“打算”的用法不尽相同,打算,想要。
与:给,这个介词后面省略了宾语。
将身嫁与,把自己嫁给他。
休:此处指心愿得遂后的罢休,喜悦,欢乐。
一生休,一辈子就这样罢了,意思是一生就满足了,这一辈子也就算了,意谓一生有了依托,一生满足。
纵:纵然,即便。
弃:抛弃,弃置。
不能羞:意谓不会感到害羞后悔,即也不在乎。
    相关栏目:
  • 古文赏析
  • 古诗词大全 | 唐诗大全 | 宋词精选 | 元曲大全 | 国文文化 | 李白的诗 | 杜甫的诗 | 毛泽东诗词

    Copyright © 2012-2025 诗词帮文学网 版权所有 浙ICP备2025155614号-5