秋日赴阙题潼关驿楼翻译赏析_许浑古诗
原文
翻译
注释
⑴阙:指唐都城长安。潼关:关名,在今陕西省潼关县境内。
⑵红叶晚萧萧:一作“南北断蓬飘”。
⑶长亭:古时道路每十里设长亭,供行旅停息。
⑷太华:即西岳华山,在今陕西省华阴县境内。
⑸过:一作“落”。中条:山名,一名雷首山,在今山西永济县东南。
⑹山:一作“关”。迥:远。
⑺海:一作“塞”。
⑻帝乡:京都,指长安。
⑼梦:向往。末两句一作“劳歌此分手,风急马萧萧”。
赏析
《秋日赴阙题潼关驿楼》是唐代诗人许浑的作品。此诗开头两句勾勒出一幅秋日行旅图,透露出悲凉的意绪,传达出旅途的况味;中间四句大笔勾画四周景色,雄浑苍茫,全是潼关的典型风物;最后两句含蓄地表白了自己的意趣。
此诗开头两句,诗人先勾勒出一幅秋日行旅图,把读者引入一个秋浓似酒、旅况萧瑟的境界。“红叶晚萧萧”,用写景透露人物一缕缕悲凉的意绪:“长亭酒一瓢”,用叙事传出客子旅途况味,用笔干净利落。此诗另一版本题作“行次潼关,逢魏扶东归”,这个材料,可以帮助读者了解诗人何以在长亭送别、借瓢酒消愁的原委。
然而诗人没有久久沉湎在离愁别苦之中。中间四句笔势陡转,大笔勾画四周景色,雄浑苍茫,全是潼关的典型风物。骋目远望,南面是主峰高耸的西岳华山;北面,隔着黄河,又可见连绵苍莽的中条山。残云归岫,意味着天将放晴;疏雨乍过,给人一种清新之感。从写景看,诗人拿“残云”再加“归”字来点染华山,又拿“疏雨”再加“过”字来烘托中条山,这样,太华和中条就不是死景而是活景,因为其中有动势——在浩茫无际的沉静中显出了一抹飞动的意趣。
诗人把目光略收回来,就又看见苍苍树色,随关城一路远去。关外便是黄河,它从北面奔涌而来,在潼关外头猛地一转,径向三门峡冲去,翻滚的河水咆哮着流入渤海。“河声”后续一“遥”字,传出诗人站在高处远望倾听的神情。诗人眼见树色苍苍,耳听河声汹汹,把场景描写得绘声绘色,使读者有耳闻目睹的真实感觉。这里,诗人连用四句景句,安排得如巨鳌的四足,缺一不可,丝毫没有臃肿杂乱、使人生厌之感。其中三、四两句,又出现在他的另一首作品《秋霁潼关驿亭》诗的颔联,完全相同,是诗人偏爱的得意之笔。
“帝乡明日到,犹自梦渔樵”。本来,离长安不过一天的路程,作为入京的旅客,总该想着到长安后便要如何如何,满头满脑盘绕“帝乡”去打转子了。可是诗人却出人意外地说:“我仍然梦着故乡的渔樵生活呢!”含蓄地表白了他并非专为追求名利而来。这样结束,委婉得体,优游不迫,有力地显出了诗人的身份。
作者简介
许浑,唐代诗人。字用晦,一作仲晦,润州丹阳(今属江苏)人。唐文宗太和六年(832年)进士,历官虞部员外郎,转睦、郢二州刺史。自少苦学多病,喜爱林泉。其诗长于律体,多登高怀古之作。有《丁卯集》。
- 《秋日赴阙题潼关驿楼》许浑原文及翻译_注释_赏析
- 《秋日赴阙题潼关驿楼》许浑原文及翻译_注释_赏析
- 秋日赴阙题潼关驿楼
- 秋日赴阙题潼关驿楼 / 行次潼关逢魏扶东归原文_《秋日赴阙题潼关驿楼 / 行次潼关逢魏扶东归》拼音注释和译文_秋日赴阙题潼关驿楼 / 行次潼关逢魏扶东归赏析
- 秋日赴阙题潼关驿楼/行次潼关逢魏扶东归全诗拼音、意思及解析_唐代许浑
- 许浑《题杜居士》全诗赏析
- 《咸阳城东楼》许浑原文及翻译_注释_赏析
- 《咸阳城东楼》许浑原文及翻译_注释_赏析
- 许浑《秋日众哲馆对竹》全诗赏析
- 许浑《咸阳城东楼》全诗赏析
- 阙题古诗翻译及赏析_刘昚虚古诗
- 卧病——许浑
- 《早秋》许浑原文及翻译_注释_赏析
- 《早秋》许浑原文及翻译_注释_赏析
- 许浑《孤雁》全诗赏析
- 许浑《卧病》全诗赏析
- 许浑《孤雁》全诗赏析
- 许浑《卧病》全诗赏析
- 许浑《秋思》全诗赏析
- 许浑《早秋》全诗赏析