战国策·韩二·史疾为韩使楚文言文翻译
战国策·韩二·史疾为韩使楚
《史疾为韩使楚》是创作于战国时期的文言文,出自西汉·刘向编著的《战国策》。以下是文言文之家整理的《史疾为韩使楚》文言文原文及翻译,欢迎阅读。
文言文
史疾为韩使楚,楚王问曰:“客何方所循?”曰:“治列子圉寇之言。”曰:“何贵?”曰:“贵正。”王曰:“正亦可为国乎?”曰:“可。”王曰:“楚国多盗,正可以圉盗乎?”曰:“可。”曰:“以正圉盗,奈何?”顷间有鹊止于屋上者,曰:“请问楚人谓此鸟何?”王曰:“谓之鹊。”曰:“谓之乌,可乎?”曰:“不可。”曰:“今王之国有柱国、令尹、司马、典令,其任官置吏,必曰廉洁胜任。今盗贼公行,而弗能禁也,此乌不为乌,鹊不为鹊也。”
翻译
史疾为韩国出使楚国,楚王问他:“您在研究什么学问?”史疾说:“我在研究列御寇的学问。”楚王问:“列御寇主张什么?”史疾说:“主张正名。”楚王问:“这也可以用来治理国家吗?”史疾说:“当然可以。”楚王又问:“楚国盗贼很多,用它可以防范盗贼吗?”回答说:“当然可以。”楚王接着问:“怎么用正名来防盗?”
这时,有只喜鹊飞来停在屋顶上,史疾问楚王:“请问你们楚国人把这种鸟叫什么?”楚王说:“叫喜鹊。”史疾又问:“叫它乌鸦行吗?”回答说:“不行。”史疾就说:“现在大王的国家设有柱国、令尹、司马、典令等官职,任命官吏时,一定要求他们廉洁奉公,能胜任其职。现在盗贼公然横行却不能加以禁止,就因为各个官员不能胜任其职,这就叫做:‘乌鸦不成其为乌鸦,喜鹊不成其为喜鹊啊!’”
作品出处
《战国策》是西汉·刘向编订的国别体史书。主要记述了战国时期的纵横家(游说之士)的政治主张和策略,展示了战国时代的历史特点和社会风貌,是研究战国历史的重要典籍。作者并非一人,成书并非一时,书中文章作者大多不知是谁。西汉末刘向编订为三十三篇,书名亦为刘向所拟定。《战国策》善于述事明理,大量运用寓言、譬喻,语言生动,富于文采。虽然书中所记史实和说辞不可尽信,但其仍是研究战国社会的重要史料。
- 战国策·史疾为韩使楚拼音版、注音版
- 战国策·韩二·公仲为韩魏易地文言文翻译
- 战国策·韩一·苏秦为楚合从说韩王文言文翻译
- 战国策·韩三·韩相公仲珉使韩侈之秦文言文翻译
- 战国策·韩二·韩傀相韩文言文翻译
- 战国策·韩三·客卿为韩谓秦王文言文翻译
- 战国策·韩二·冷向谓韩咎文言文翻译
- 战国策·韩二·几瑟亡之楚文言文翻译
- 战国策·韩二·韩公叔与几瑟争国郑强为楚王使于韩文言文翻译
- 战国策·韩二·韩咎立为君而未定文言文翻译
- 战国策韩二冷向谓韩咎文言文
- 战国策·韩二·齐令周最使郑文言文翻译
- 战国策·韩二·楚令景鲤入韩文言文翻译
- 战国策·齐二·韩齐为与国文言文翻译
- 战国策·韩二·楚围雍氏韩令冷向借救于秦文言文翻译
- 战国策·韩一·张仪为秦连横说韩王文言文翻译
- 战国策·韩二·公叔使冯君于秦文言文翻译
- 战国策·韩一·韩公仲相文言文翻译
- 战国策·韩三·韩珉相齐文言文翻译
- 战国策·韩三·或谓韩王文言文翻译