门隔花深旧梦游,夕阳无语燕归愁。玉纤香动小帘钩。意思翻译、赏析
门隔花深旧梦游,夕阳无语燕归愁。玉纤香动小帘钩。
出自宋代吴文英的《浣溪沙·门隔花深旧梦游》
门隔花深旧梦游,夕阳无语燕归愁。玉纤香动小帘钩。落絮无声春堕泪,行云有影月含羞。东风临夜冷于秋。
参考翻译
翻译及注释
翻译
那道门隔着深深的花丛,我的梦魂总是在旧梦中寻游,夕阳默默无语地渐渐西下。归来的燕子仿佛带着忧愁,一股幽香浮动,她那纤纤玉指扯起了小小的帘钩。
坠落的柳絮静静无声,春天的泪滴在飘零,浮云投下了暗影,明月含着羞容,东风降临此夜,竟觉得比秋天还冷!
注释
①玉纤:纤细洁白之手。
参考赏析
赏析
本词为感梦之作。全词描述梦境寻游情侣及离别之痛。“门隔”三句写梦游深闺情景。“旧梦”二字暗示词人梦游情侣居处已非一次,故言“旧”,正见其对情侣魂牵梦绕之眷怀深挚。“夕阳”句以燕归于夕阳黄昏之际,旧巢难觅,渲染一层暗淡气氛。“玉纤”句写词人来到情侣闺阁,她伸手为自己掀开帷帘相迎。下片写梦中离别。“落絮”句写词人与情侣离别时,正是暮春柳絮愁寂无声,冷雨淋漓如堕泪,既写离别时凄冷氛围,又象征了情侣执手相看泪眼,无语凝噎之状。“行云”之云影暗淡,遮住明月而月光朦胧,仿佛明月含羞。结句实为“情余言外,含蓄不尽”(《白雨斋词话》),显然,春冷于秋是艺术的错觉,在此展示的却是词人的一片真情。
作者介绍
吴文英
吴文英(约1200~1260),字君特,号梦窗,晚年又号觉翁,四明(今浙江宁波)人。原出翁姓,后出嗣吴氏。与贾似道友善。有《梦窗词集》一部,存词三百四十余首,分四卷本与一卷本。其词作数量丰沃,风格雅致,多酬答、伤时与忆悼之作,号“词中李商隐”。而后世品评却甚有争论。...
- 门隔花深旧梦游,夕阳无语燕归愁。玉纤香动小帘钩。意思翻译、赏析
- "门隔花深旧梦游,夕阳无语燕归愁玉纤香动小帘钩"全诗赏析
- 浣溪沙·门隔花深旧梦游原文及翻译_注释_赏析
- 浣溪沙·门隔花深旧梦游原文及翻译_注释_赏析
- 浣溪沙·门隔花深梦旧游原文_《浣溪沙·门隔花深梦旧游》译文翻译、注释注音_浣溪沙·门隔花深梦旧游赏析_古词
- 《浣溪沙·门隔花深梦旧游》赏析
- 翠叶藏莺,朱帘隔燕。意思翻译、赏析
- 翠叶藏莺,朱帘隔燕。意思翻译、赏析
- 纱幔薄垂金麦穗,帘钩纤挂玉葱条
- 帘控钩,掩上珠楼,风雨替花愁。
- 帘控钩,掩上珠楼,风雨替花愁。
- 浣溪沙·门隔花深梦旧游原文、翻译及赏析_吴文英古诗词
- 吴文英《浣溪沙·门隔花深梦旧游》表达什么?原文及赏析
- 燕子飞来窥画栋,玉钩垂下帘旌。意思翻译、赏析
- 燕子飞来窥画栋,玉钩垂下帘旌。意思翻译、赏析
- 玉纤将雪片拿,玉钩将雪地踏。
- 宝帘闲挂小银钩。
- 篆香烧尽,日影下帘钩。
- 渐红湿杏泥,愁燕无语。
- 渐红湿杏泥,愁燕无语。