八阵图原文_《八阵图》拼音注释和译文_八阵图赏析

《八阵图》正文拼音版
功盖三分国,名成八阵图。
江流石不转,遗恨失吞吴。
功盖三分国,名成八阵图。
江流石不转,遗恨失吞吴。
《八阵图》注释
⑴八阵图:由八种阵势组成的图形,用来操练军队或作战。
⑵盖:超过。三分国:指三国时魏、蜀、吴三国。
⑶石不转:指涨水时,八阵图的石块仍然不动。
⑷失吞吴:是吞吴失策的意思。
《八阵图》译文
三国鼎立你建立了盖世功绩,创八阵图你成就了永久声名。
江水东流推不转你布阵石头,千古遗恨你灭吴失策功未就。
《八阵图》赏析
赏析
“功盖三分国,名成八阵图“两句赞颂诗则是更集中、更凝炼地赞颂了诸葛亮的军事业绩。
头两句诗在写法上用的是对仗句,“三分国”对“八阵图”,以全局性的业绩对军事上的贡献,显得精巧工整,自然妥帖。在结构上,前句劈头提起,开门见山;后句点出诗题,进一步赞颂功绩,同时又为下面凭吊遗迹作了铺垫。
“江流石不转,遗恨失吞吴。”这两句就“八阵图”的遗址抒发感慨。“八阵图”遗址在夔州西南永安宫前平沙上。据《荆州图副》和刘禹锡《嘉话录》记载,这里的八阵图聚细石成堆,高五尺,六十围,纵横棋布,排列为六十四堆,始终保持原来的样子不变,即使被夏天大水冲击淹没,等到冬季水落平川,万物都失故态,唯独八阵图的石堆却依然如旧,六百年来岿然不动。前一句极精炼地写出了遗迹这一富有神奇色彩的特征。“石不转”,化用了《诗经·国风·邶风·柏舟》中的诗句“我心匪石,不可转也”。在作者看来,这种神奇色彩和诸葛亮的精神心志有内在的联系:他对蜀汉政权和统一大业忠贞不二,矢志不移,如磐石之不可动摇。同时,这散而复聚、长年不变的八阵图石堆的存在,似乎又是诸葛亮对自己赍志以殁表示惋惜、遗憾的象征,所以杜甫紧接着写的最后一句是“遗恨失吞吴”,说刘备吞吴失计,破坏了诸葛亮联吴抗曹的根本策略,以致统一大业中途夭折,而成了千古遗恨。
当然,这首诗与其说是在写诸葛亮的“遗恨”,无宁说是杜甫在为诸葛亮惋惜,并在这种惋惜之中渗透了杜甫“伤己垂暮无成”(黄生语)的抑郁情怀。
这首怀古绝句,具有融议论入诗的特点。但这种议论并不空洞抽象,而是语言生动形象,抒情色彩浓郁。诗人把怀古和述怀融为一体,浑然不分,给人一种此恨绵绵、余意不尽的感觉。
展开创作背景
杜甫在唐代宗大历元年(766年)夏迁居夔州,夔州有武侯庙,江边有八阵图,传说为三国时诸葛亮在夔州江滩所设。向来景仰诸葛亮的杜甫用了许多笔墨记咏古迹抒发情怀。《八阵图》便是其中一首。
展开《八阵图》繁体
功蓋三分國,名成八陣圖。
江流石不轉,遺恨失吞吳。
- 《杜甫·八阵图》
- 观八阵图
- 《八阵图》杜甫原文及翻译_注释_赏析
- 《八阵图》杜甫原文及翻译_注释_赏析
- 杜甫《八阵图》全诗赏析
- 杜甫《八阵图》全诗赏析
- 杜甫《八阵图》战争诗词赏析
- 杜甫《八阵图》赏析:功盖三分国,名成八阵图
- 杜甫《八阵图》古诗背景解析与注释
- 八阵图(杜甫)拼音版、注音及读音
- 杨慎《新都县八阵图记》原文及译文赏析
- 杜甫的诗《八阵图》赏析:功盖三分国,名高八阵图
- 功盖三分国,名成八阵图:杜甫诗《八阵图》全文
- 八阵图古诗翻译及赏析_杜甫古诗
- 杨慎《新都县八阵图记》“诸葛武侯八阵图”阅读答案及原文翻译
- 八阵图(张表臣)拼音版、注音及读音
- 八阵图全诗、意思及赏析_唐代杜甫
- 八阵图全诗、意思及赏析_唐代杜甫
- 英雄勇将持兵刃,智按当年八阵图
- 八阵图全文翻译及字词句解释(杜甫)
- “担囊行取薪,斧冰持作糜。”原文、翻译及赏析_诗词名句
- “都道是金玉良姻,俺只念木石前盟。”原文、翻译及赏析_诗词名句
- “上蔡苍鹰何足道?”原文、翻译及赏析_诗词名句
- “霜降碧天静,秋事促西风。”原文、翻译及赏析_诗词名句
- “虽有狡害之民,无离上之心,则不轨之臣无以饰其智,而暴乱之奸弭矣。”原文、翻译及赏析_诗词名句
- “有朋自远方来,不亦乐乎?”原文、翻译及赏析_诗词名句
- “轮台九月风夜吼,一川碎石大如斗,随风满地石乱走。”原文、翻译及赏析_诗词名句
- “庐山烟雨浙江潮,未至千般恨不消。”原文、翻译及赏析_诗词名句
- “相思休问定何如。”原文、翻译及赏析_诗词名句
- “共矜然诺心,各负纵横志。”原文、翻译及赏析_诗词名句