"夜来雨横与风狂,断送西园满地香"全诗赏析
晓来蜂蝶空游荡。
苦难寻红锦妆,问东君归计何忙!
尽叫得鹃声碎,却教人空断肠。
漫劳动送客垂杨。
xiǎo lái fēng dié kōng yóu dàng 。
kǔ nán xún hóng jǐn zhuāng ,wèn dōng jun1 guī jì hé máng !
jìn jiào dé juān shēng suì ,què jiāo rén kōng duàn cháng 。
màn láo dòng sòng kè chuí yáng 。
※提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。
译文及注释
译文夜来肆虐着暴雨狂风,把西园的芳菲一扫而空。到早晨蜜蜂蝴蝶飞来飞去,无所适从。只恨找不到往日盛饰的花容,春神啊,你为何要归去匆匆!你一味让杜鹃啼破了喉咙,却教人徒然心痛。那垂杨无端牵进了送行之中,一回回不得闲空。
注释①东君:司春之神。②断肠:指悲痛到极点。蔡琰《胡笳十八拍》:“空断肠兮思愔愔。”
鉴赏
这首曲写的是暮春的怨艾,以景述情。风雨落花,残蜂剩蝶,鹃声绿杨,都是古代诗词伤春的习见景象。该曲兼收并蓄,却使人既不觉陈腐,又不嫌堆砌,这主要是因为作品风神清婉动人的缘故。作者先撷取了“夜来”与“晓来”的两个镜头。一夜之中,风雨大作,一个“横”字,一个“狂”字,令人想起“雨横风狂三月暮,门掩黄昏,无计留春住”(冯延巳《鹃踏枝》)的名句。风雨肆虐的结果,是西园花落满地,且此“满地香”也遭到“断送”,狼藉残败之情况可想而知。作者并不详述园中花卉遭劫的具体景象,而转向了“晓来”,风雨止息,蜂蝶来到旧地,却再不见昨日的繁华,“空游荡”,生动地表现出它们茫然不知所措的情态。蜂蝶无知,“游荡”也漫无目的,但入园寻春的作者却是有意识地寻觅那“红锦妆”的芳菲旧影,结果当然是大失所望,且意识到春天已到尽头,只能怅然嗟叹春神的迅速离去了。“问东君归计何忙”,有怅恨,有感叹,有流连,有无奈,这同李煜《乌夜啼》的“林花谢了春红,太匆匆!”一样,是一声撕心裂肺的呐喊。这还不算,“东君”还留下了两件惹恨牵愁的礼物,一是“鹃声”,其鸣声同“不如归去”相近,一是“垂杨”,自古便是送别的象征。鹃声不遗余力,垂杨迎风自舞,可以想见,作者既有身处异乡不得遄归的苦衷,又有送客登程情肠百结的经历,这就将伤春之意写满写足了。
诗人在铺排暮春景物时,无不附以富于强烈主观感情色彩的词语,如“断送”、“空游荡”、“苦难寻”、“尽叫得”、“漫劳动”等,使景物成为人物心理的外化。对于种种伤愁的意象,点到即止,反映出一种惨不忍睹、不堪回首的凄情。末三句将阑珊的春事暗度入愁离伤别的人事,尤为细腻,悱恻动人,堪称是散曲婉约风格的上乘之作。
《湘妃怨》即《水仙子》。作者采用曲牌的这一别名,恐怕也同全曲“怨”的伤感主旨有关。这一曲牌的第三、四两句,可连可分。此处第四句“苦难寻红锦妆”不从上而从下,主语不定为蜂蝶而定于作者。这样断意的根据,正是基于全曲婉转流怨的情调。
- 夜来雨横与风狂,断送西园满地香。意思翻译、赏析
- 夜来雨横与风狂,断送西园满地香。意思翻译、赏析
- 夜来风横雨飞狂,满地闲花衰草。
- "雨横风狂三月暮,门掩黄昏,无计留春住"全诗赏析
- 湘妃怨·夜来雨横与风狂()拼音版、注音及读音
- "风蒲猎猎小池塘过雨荷花满院香"全诗赏析
- "漠漠萧萧,香冻梨花雨"全诗赏析
- "柳絮风轻,梨花雨细"全诗赏析
- "夜来小雨新霁,双燕舞风斜"全诗赏析
- "雨洗娟娟净,风吹细细香"全诗赏析
- "镜水夜来秋月,如雪"全诗赏析
- "孤花片叶,断送清秋节"全诗赏析
- "无奈朝来寒雨,晚来风"全诗赏析
- "风含翠篠娟娟净,雨裛红蕖冉冉香"全诗赏析
- "半壁横江矗起,一舟载雨孤行"全诗赏析
- "清愁诗酒少,寒食雨风多"全诗赏析
- "夜来风雨声,花落知多少"全诗赏析
- "风淅淅,雨纤纤难怪春愁细细添"全诗赏析
- "风无纤埃,雨无微津"全诗赏析
- "满地残红宫锦污,昨夜南园风雨"全诗赏析
- “担囊行取薪,斧冰持作糜。”原文、翻译及赏析_诗词名句
- “都道是金玉良姻,俺只念木石前盟。”原文、翻译及赏析_诗词名句
- “上蔡苍鹰何足道?”原文、翻译及赏析_诗词名句
- “霜降碧天静,秋事促西风。”原文、翻译及赏析_诗词名句
- “虽有狡害之民,无离上之心,则不轨之臣无以饰其智,而暴乱之奸弭矣。”原文、翻译及赏析_诗词名句
- “有朋自远方来,不亦乐乎?”原文、翻译及赏析_诗词名句
- “轮台九月风夜吼,一川碎石大如斗,随风满地石乱走。”原文、翻译及赏析_诗词名句
- “庐山烟雨浙江潮,未至千般恨不消。”原文、翻译及赏析_诗词名句
- “相思休问定何如。”原文、翻译及赏析_诗词名句
- “共矜然诺心,各负纵横志。”原文、翻译及赏析_诗词名句