"玉颜憔悴三年,谁复商量管弦"全诗赏析
玉颜憔悴三年,谁复商量管弦。
弦管,弦管,春草昭阳路断。
yù yán qiáo cuì sān nián ,shuí fù shāng liàng guǎn xián 。
xián guǎn ,xián guǎn ,chūn cǎo zhāo yáng lù duàn 。
※提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。
注释
评析
此调亦即《宫中调笑》(又称《转应曲》。黄升云:“王仲初(王建字仲初)以宫词百首著名,《三台令》、《转应曲》,其余技也。”此词即属“宫词”之余。词调本以“转应”为特点,凡三换韵,仄平仄间换;而此词内容上亦多转折照应,大体一韵为一层次。
“团扇,团扇,美人病来遮面。”以咏扇起兴,同时绘出一幅妍妙的宫中仕女图。“新裂齐纨素,皎洁如霜雪。裁成合欢扇,团团如明月。”(班婕妤《怨歌行》)美的团扇,是美人的衬托。人的处表美当与健康分不开,但在封建时代,士大夫的审美观却是:西子捧心则更添妍姿。词起首写美人病来,自惭色减,以扇遮面,而纨扇与玉颜掩映,反有“因病致妍”之妙。如此写人,方为传神;如此咏物,方觉生动。倘如说“病态美”于今天的读者已经隔膜,那也无关紧要,因为全词的旨趣并不在此。作者最多不过是借此表明一种“红颜未老恩先断”的感慨罢了。
“玉颜憔悴三年,谁复商量管弦!”“玉颜憔悴”上应“美人病来”,却从咏物及人的外部动态过渡到写人物的命运和内心活动,转折中词意便深入一层。从下句的“复”字可会出,“三年”前美人曾有人与同“商量管弦”,以歌笑管领春风,而这一切已一去不复返。可见美人的“病”非常病,乃是命运打击所致,是由承恩到失宠的结果。“玉颜憔悴三年”,其中包含多少痛苦与辛酸。“谁复商量管弦!”将一腔幽怨通过感叹句表出。谁,有谁,也即“没有谁”。冷落三年之久,其为无人顾问,言下自明,语意中状出一种黯然神伤、独自叹息的情态。
“弦管,弦管,春草昭阳路断。”点明宫怨之意。“昭阳”,汉殿名,为汉成帝赵昭仪所居,用来指得宠的所在。“昭阳路断”即“君恩”已断,不直言这是因为君王喜新厌旧所致,而托言是春草萋萋遮断通往昭阳之路,含怨于不怨,尤婉曲有味。这从昭阳殿那边隐约传来的歌吹之声,会勾起久已不复有人“商量管弦”的宫人多深的惆怅,是不言面喻的。于是,“团扇”的兴义立见,它暗用了班婕妤著名的《怨歌行》的全部诗意,即以“秋扇见弃”暗示“恩情中道绝”。则所谓“美人病来遮面”亦不仅是自惭形秽而已,其中颇含“且将畴扇共徘徊”(王昌龄《长信秋词》)的感慨,见物我同情。这又是首尾转应了。
本来“弦管”的叠语按律只为上句末二字“管弦”倒文重叠咏叹,不必具实义。此词用来却能化虚为实,使二叠语大有助于意境的深化和词意的丰富。全词这所以能曲尽“转应”之妙,与此大有关系。这样的句子,方称得上“活句”。
- 玉颜憔悴三年,谁复商量管弦。意思翻译、赏析
- 玉颜憔悴三年,谁复商量管弦。意思翻译、赏析
- "楼前柳,憔悴几秋风"全诗赏析
- "黄叶仍风雨,青楼自管弦"全诗赏析
- "秀色掩今古,荷花羞玉颜"全诗赏析
- "壮年何事憔悴,华发改朱颜"全诗赏析
- "冠盖满京华,斯人独憔悴"全诗赏析
- "妾本秦罗敷,玉颜艳名都"全诗赏析
- "明眸皓齿谁复见,只有丹青余泪痕"全诗赏析
- "繁枝容易纷纷落,嫩叶商量细细开"全诗赏析
- "空床卧听南窗雨,谁复挑灯夜补衣"全诗赏析
- "为君憔悴尽,百花时"全诗赏析
- "问讯湖边春色,重来又是三年"全诗赏析
- "江山留胜迹,我辈复登临"全诗赏析
- "独坐幽篁里,弹琴复长啸"全诗赏析
- "深宫桃李无人问,旧爱玉颜今自恨"全诗赏析
- "断送一生憔悴,只销几个黄昏"全诗赏析
- "三年羁旅客,今日又南冠"全诗赏析
- "三年遇寒食,尽在洛阳城"全诗赏析
- "生当复来归,死当长相思"全诗赏析
- “担囊行取薪,斧冰持作糜。”原文、翻译及赏析_诗词名句
- “都道是金玉良姻,俺只念木石前盟。”原文、翻译及赏析_诗词名句
- “上蔡苍鹰何足道?”原文、翻译及赏析_诗词名句
- “霜降碧天静,秋事促西风。”原文、翻译及赏析_诗词名句
- “虽有狡害之民,无离上之心,则不轨之臣无以饰其智,而暴乱之奸弭矣。”原文、翻译及赏析_诗词名句
- “有朋自远方来,不亦乐乎?”原文、翻译及赏析_诗词名句
- “轮台九月风夜吼,一川碎石大如斗,随风满地石乱走。”原文、翻译及赏析_诗词名句
- “庐山烟雨浙江潮,未至千般恨不消。”原文、翻译及赏析_诗词名句
- “相思休问定何如。”原文、翻译及赏析_诗词名句
- “共矜然诺心,各负纵横志。”原文、翻译及赏析_诗词名句