“青山一道同云雨,明月何曾是两乡。”原文、翻译及赏析_诗词名句
沅水通波接武冈,送君不觉有离伤。(沅水一作:流水)
青山一道同云雨,明月何曾是两乡。
分类标签: 送别 友情 场景 情感《送柴侍御》译文
沅江四处水路相通连接着武冈,送你离开没有感到悲伤。
两地的青山同承云朵荫蔽、雨露润泽,同顶一轮明月又何曾身处两地呢?
《送柴侍御》注释
侍御:官职名。
通波(流):四处水路相通。
武冈:县名,在湖南省西部。
两乡:作者与柴侍御分处的两地。
《送柴侍御》赏析
这是一首送别诗,诗人通过乐观开朗的诗词来减轻柴侍御的离愁。而实际上自己却是十分伤感。这种“道是无晴却有晴”的抒情手法。更能表达出诗人浓浓的离愁。
“沅水通波接武冈,送君不觉有离伤”,点出了友人要去的地方,语调流畅而轻快,“流水”与“通波”蝉联而下,显得江河相连,道无艰阻,再加上一个“接”字,更给人一种两地比邻相近之感,这是为下一句作势。龙标、武冈虽然两地相“接”,但毕竟是隔山隔水的“两乡”。
“青山一道同云雨,明月何曾是两乡”。运用灵巧的笔法,一句肯定,一句反诘,反复致意,恳切感人。也承接了一二句,表达出了诗人的思念之情。如果说诗的第一句意在表现两地相近,那么这两句更是云雨相同,明月共睹,这种迁想妙得的诗句,既富有浓郁的抒情韵味,又有它鲜明的个性。
读者可以感到诗人未必没有“离伤”,但是为了宽慰友人,也只有将“离伤”强压心底,不让自己的“离伤”感染对方。更可能是对方已经表现出“离伤”之情,才使得工于用意、善于言情的诗人用乐观开朗又深情婉转的语言,以减轻对方的离愁。这是更体贴、更感人的友情。正是如此,“送君不觉有离伤”,更能让人感到无比的亲切和难得的深情。
这首诗通过想象来创造各种形象,以化“远”为“近”,使“两乡”为“一乡”。语意新颖,出人意料,然亦在情理之中,因为它蕴涵的正是人分两地、情同一心的深情厚谊。而这种情谊也是别后相思的种子。又何况那青山云雨、明月之夜,更能撩起诗人对友人的思念,一面是对朋友的宽慰,另一面已将深挚不渝的友情和别后的思念,渗透在字里行间了。
《送柴侍御》创作背景
这首诗是诗人被贬到龙标(今湖南省黔阳县)期间所作,具体创作时间不详。这位柴侍御将要从龙标前往武冈,诗人写下这首诗为他送行。
- 王昌龄《送柴侍御》:青山一道同云雨, 明月何曾是两乡
- “菊花何太苦,遭此两重阳?”原文、翻译及赏析_诗词名句
- “何夜无月?”原文、翻译及赏析_诗词名句
- 明月何皎皎原文、翻译及赏析
- “不解藏踪迹,浮萍一道开。”原文、翻译及赏析_诗词名句
- “青山遮不住,毕竟东流去。”原文、翻译及赏析_诗词名句
- “黯乡魂,追旅思。”原文、翻译及赏析_诗词名句
- 谁分去来乡国事,凄然,曾是承平两少年。意思翻译、赏析
- 谁分去来乡国事,凄然,曾是承平两少年。意思翻译、赏析
- “我见青山多妩媚,料青山见我应如是。”原文、翻译及赏析_诗词名句
- “明月出天山,苍茫云海间。”原文、翻译及赏析_诗词名句
- “海上生明月,天涯共此时。”原文、翻译及赏析_诗词名句
- “山川异域,风月同天。”原文、翻译及赏析_诗词名句
- “于予与何诛?”原文、翻译及赏析_诗词名句
- “青山横北郭,白水绕东城。”原文、翻译及赏析_诗词名句
- “绿树村边合,青山郭外斜。”原文、翻译及赏析_诗词名句
- “蝉蜕尘埃外,蝶梦水云乡。”原文、翻译及赏析_诗词名句
- “少小去乡邑,扬声沙漠垂。”原文、翻译及赏析_诗词名句
- “两岸青山相对出,孤帆一片日边来。”原文、翻译及赏析_诗词名句
- “此后锦书休寄,画楼云雨无凭。”原文、翻译及赏析_诗词名句
- “担囊行取薪,斧冰持作糜。”原文、翻译及赏析_诗词名句
- “都道是金玉良姻,俺只念木石前盟。”原文、翻译及赏析_诗词名句
- “上蔡苍鹰何足道?”原文、翻译及赏析_诗词名句
- “霜降碧天静,秋事促西风。”原文、翻译及赏析_诗词名句
- “虽有狡害之民,无离上之心,则不轨之臣无以饰其智,而暴乱之奸弭矣。”原文、翻译及赏析_诗词名句
- “有朋自远方来,不亦乐乎?”原文、翻译及赏析_诗词名句
- “轮台九月风夜吼,一川碎石大如斗,随风满地石乱走。”原文、翻译及赏析_诗词名句
- “庐山烟雨浙江潮,未至千般恨不消。”原文、翻译及赏析_诗词名句
- “相思休问定何如。”原文、翻译及赏析_诗词名句
- “共矜然诺心,各负纵横志。”原文、翻译及赏析_诗词名句