《叔敖受教》原文及译文赏析
叔敖受教
【注释】
①令尹:国相。②吊:慰问。③正:整理。④不肖:没才能。⑤患处之:灾祸伴随他
【参考译文】
孙叔敖做了楚国的宰相,全都城的官吏和百姓都来祝贺。有一个老人,穿着麻布制的丧衣,戴着白色的丧帽,最后来吊丧。孙叔敖整理好衣帽出来接见了他,对老人说:“楚王不了解我没有才能,让我担任宰相这样的高官,人们都来祝贺,只有您来吊丧,莫不是有什么话要指教吧?”老人说:“是有话说。自己身份高了却对人骄横无礼的人,百姓就会离开他,地位高了却擅自用权的人君王就会厌恶他,俸禄优厚了却不知足的人祸患就隐伏在那里。”孙叔敖向老人拜了两拜,说:“我诚恳地接受您的指教,还想听听您其余的意见。”老人说:“地位越高,态度越谦虚;官职越大,处事越小心谨慎;俸禄已很丰厚,就千万不要轻易索取别人的财物。您严格地遵守这三条,就能够把楚国治理好。”
【阅读训练】
1.解释
(1)吊:慰问(2)正:整理(3)不肖:不贤,不才,没有才能
(4)垢“耻辱(5)岂:怎么(6)说:话,说法
2.翻译
(1)身已贵而骄人者民去之。
当了大官身份地位高了,如果对人骄横无礼,百姓就要离开他。
(2)官益大而心益小,禄已厚而慎不敢取。
官职越大,欲望越要少;俸禄已很丰厚,就不应索取分外财务。
3.本段文字采用对比手法来刻画人物,如:“一国吏民”和“有一老父”对比,“人尽贺”和“子独吊”对比。试说说这些对比的作用。
“一国吏民”和“有一老父”对比,说明贺者多,吊者少,从而突出“吊者”的可贵;“人尽贺”和“子独吊”对比,说明老汉有独到见解,能对孙叔敖进行有益的教诲。
4.从上文可知孙叔敖是个怎样的人?
虚怀若谷,善于纳谏,虚心请教,爱国爱民。
- 《叔敖受教》阅读答案及原文翻译
- 《孙叔敖纳言》原文及译文赏析
- 《孙叔敖为楚令尹》原文及译文赏析
- 《孙叔敖遇狐丘丈人》原文及译文赏析
- 《史记·孙叔敖传》原文及翻译
- 《孙叔敖纳言》阅读答案及原文翻译
- 孙叔敖祠
- 《孙叔敖为楚令尹》原文及翻译
- 《孙叔敖遇狐丘丈人》阅读答案及原文翻译
- 柳下直道,叔敖阴德
- 独不见楚相孙叔敖。
- 《叔向贺贫》原文及译文
- 叔于田原文_《叔于田》拼音注释和译文_叔于田赏析
- 孙叔敖纳言文言文翻译
- 孙叔敖之母文言文翻译
- 孙叔敖纳言文言文翻译|注释|阅读答案 孙叔敖纳言文言文启示
- 孙叔敖疾文言文翻译|注释|道理 孙叔敖疾文言文阅读答案
- 王叔英《与方正学书》原文及译文赏析
- “(欧阳)公讳颍,字孝叔”原文及译文赏析
- 孙叔敖纳言文言文专练