穆湖莲叶小于钱,卧柳虽多不碍船。意思翻译、赏析
出自清代朱彝尊的《鸳鸯湖棹歌·一百首选二》
穆湖莲叶小于钱,卧柳虽多不碍船。
两岸新苗才过雨,夕阳沟水响溪田。
屋上鸠鸣谷雨开,横塘游女荡船回。
桃花落后蚕齐浴,竹笋抽时燕便来。
参考翻译
注释
[1]鸳鸯湖:一名南湖,在浙江嘉兴市南三里。棹(zhào)歌:一边划船一边唱的歌。
[2]穆湖:也叫穆溪,在嘉兴东北。
[3]卧柳:枝干斜卧于水上的柳树。
[4]鸠鸣:预示晴天。《埤雅》:“鸠,阴则屏其妇,晴则呼之。”谷雨:清明后一个节气。开:雨霁天晴。
[5]横塘:地名,在今江苏苏州西南,以分流东出,故名。陆游《横塘》:“横塘南北埭西东,拄杖飘然乐无穷。”荡船:摇船。
[6]浴蚕:育蚕选种的一种方法。即将蚕种浸于盐水或以野菜花、韭花、白豆花等制成的液体中,汰弱留强,进行选种。
参考赏析
赏析
新生的莲叶小于铜钱,垂柳拂水不碍船行,让诗人倍感新奇;雨后的两岸新苗,夕阳映照下的潺潺沟水让诗人感受到无限生机。诗不仅摹写出一幅绝美的穆湖风景图,也透示出诗人对乡村美景的由衷喜爱。第二首描写苏州横塘地区风情。首句点时节并写天气,谷雨时节,斑鸠欢叫,雨霁天晴,令人心旷神怡。后三句写所见,“横塘游女荡船回”,情景悠闲而活泼,桃花飘落,浴蚕留种,竹笋拔节生长,春归燕子飞翔,既富乡村特色,又显勃勃生机。
创作背景
《鸳鸯湖棹歌》组诗作于康熙十三年(1674),仿民歌以写嘉兴风物之美。所选第一首描绘穆湖一带的美丽风光。(1674)年冬,朱彝尊客居潞河(今北京郊区)龚佳育幕府,创作《鸳鸯湖棹歌》百首,自序言:“甲寅岁暮,旅食潞河,言归未遂,爰忆土风,成绝句百首。语无诠次,以其多言舟楫之事,题曰‘鸳鸯湖棹歌’,聊比竹枝、浪淘沙之调。冀同里诸君子见而和之云尔。”诗精妙摹写出盛春时节的乡村风情,有浓郁的生活气息,景象生动而富美感。
作者介绍
朱彝尊朱彝尊(1629~1709),清代诗人、词人、学者、藏书家。字锡鬯,号竹垞,又号驱芳,晚号小长芦钓鱼师,又号金风亭长。汉族,秀水(今浙江嘉兴市)人。康熙十八年(1679)举博学鸿词科,除检讨。二十二年(1683)入直南书房。曾参加纂修《明史》。博通经史,诗与王士祯称南北两大宗。作词风格清丽,为浙西词派的创始者,与陈维崧并称朱陈。精于金石文史,购藏古籍图书不遗余力,为清初著名藏书家之一。...
- 穆湖莲叶小于钱,卧柳虽多不碍船。意思翻译、赏析
- "穆湖莲叶小于钱,卧柳虽多不碍船"全诗赏析
- 长江春水绿堪染,莲叶出水大如钱。意思翻译、赏析
- 长江春水绿堪染,莲叶出水大如钱。意思翻译、赏析
- 次韵钱穆父
- 东风吹我过湖船。杨柳丝丝拂面。意思翻译、赏析
- 东风吹我过湖船。杨柳丝丝拂面。意思翻译、赏析
- 江南可采莲,莲叶何田田。意思翻译、赏析
- 江南可采莲,莲叶何田田。意思翻译、赏析
- 落落盘踞虽得地,冥冥孤高多烈风。意思翻译及赏析
- 柳湖春晓
- 《和答钱穆父咏猩猩毛笔》赏析
- 卖得鲜鱼二百钱,米粮炊饭放归船。全诗意思及赏析
- 钱唐湖春行
- 《钱唐湖春行》白居易原文及翻译_注释_赏析
- 《钱唐湖春行》白居易原文及翻译_注释_赏析
- 龟游莲叶上,鸟宿芦花里。意思翻译、赏析
- 龟游莲叶上,鸟宿芦花里。意思翻译、赏析
- “愁多酒虽少,酒倾愁不来。”全诗意思,原文翻译,赏析
- “落落盘踞虽得地,冥冥孤高多烈风。”全诗意思,原文翻译,赏析