赠韦侍御黄裳二首(其一)
作者:laoshi来源:诗词帮发表于:2023-02-12 20:48:16阅读:0次
唐-李白
天生的百尺长松,岂能为小的狂风所折?
而桃李却与长松不同,它们所卖弄的是艳丽的美色,使行路之人为之着迷。
当春光已尽之时,它的碧叶就化成了黄泥。
希望君要学长松,切记不要作桃李。
受屈而忠心不改,然后才能辨别谁是真君子。
见君乘着骢马,知道您要上太行之山道。
果然此地摧车投轮,道路十分艰险,千万要注意安全,保全性命才是最重要的。
我如丰年之玉,被弃置在秋田的草丛中。
您要为官清正廉洁,努力工作,不要以年老为叹。
微飙:小风,微风。
阳艳:亮丽美艳。
骢马:毛色青白的马。
太行:宋本原作大山,《文苑英华》作太行,今据改。
摧轮:谓山路难行。
曹操《苦寒行》:“北上大行山。
艰哉何巍规。
羊肠坂洁屈。
车轮为之摧。
”
丰年玉:《世说新语·赏誉》:“世称庚文康为丰年玉。
”刘孝标注:“谓亮(即庚文康)有廊庙之器。
”
勖:勉励。
冰壶心:谓冰清玉洁。
鲍照《代白头吟》:“清如玉壶冰。
”
太华生长松,亭亭凌霜雪。
天与百尺高,岂为微飙折?
桃李卖阳艳,路人行且迷。
春光扫地尽,碧叶成黄泥。
愿君学长松,慎勿作桃李。
受屈不改心,然后知君子。
见君乘骢马,知上太行道。
此地果摧轮,全身以为宝。
我如丰年玉,弃置秋田草。
但勖冰壶心,无为叹衰老。
形式: 古风翻译
华山顶上的高松,玉立亭亭凌霜傲雪。天生的百尺长松,岂能为小的狂风所折?
而桃李却与长松不同,它们所卖弄的是艳丽的美色,使行路之人为之着迷。
当春光已尽之时,它的碧叶就化成了黄泥。
希望君要学长松,切记不要作桃李。
受屈而忠心不改,然后才能辨别谁是真君子。
见君乘着骢马,知道您要上太行之山道。
果然此地摧车投轮,道路十分艰险,千万要注意安全,保全性命才是最重要的。
我如丰年之玉,被弃置在秋田的草丛中。
您要为官清正廉洁,努力工作,不要以年老为叹。
注释
太华:即西岳华山。微飙:小风,微风。
阳艳:亮丽美艳。
骢马:毛色青白的马。
太行:宋本原作大山,《文苑英华》作太行,今据改。
摧轮:谓山路难行。
曹操《苦寒行》:“北上大行山。
艰哉何巍规。
羊肠坂洁屈。
车轮为之摧。
”
丰年玉:《世说新语·赏誉》:“世称庚文康为丰年玉。
”刘孝标注:“谓亮(即庚文康)有廊庙之器。
”
勖:勉励。
冰壶心:谓冰清玉洁。
鲍照《代白头吟》:“清如玉壶冰。
”