夜游宫(其一)记梦寄师伯浑
作者:laoshi来源:诗词帮发表于:2023-06-29 23:43:43阅读:0次
宋-陆游
醒来在寒灯晃动的残夜里睁开眼睛,漏声停,晓月斜映着窗纸天色将明。万里外封王拜侯我还有自信。但现在谁能理解我的衷情?时间虽然无情地摧落了我的双鬓,但决不会死去我那报国的雄心!
笳:古代号角一类的军乐。
清笳,清凉的胡笳声。
无声:古代夜行军,令士卒口中衔枚,故无声。
句意是说披着铁甲的骑兵,衔枚无声疾走,望去像一片流水。
关河:关塞、河防。
雁门:即雁门关,在今山西省代县西北雁门山上。
青海:即青海湖,在今青海省。
青海际,青海湖边。
这两处都是古代边防重地。
睡觉:睡醒。
漏:滴漏,古代用铜壶盛水,壶底穿一孔,壶中水以漏渐减,所以计时。
漏声断,滴漏声停止,则一夜将尽,天快亮了。
鬓残:喻衰老。
雪晓清笳乱起。梦游处、不知何地。铁骑无声望似水。想关河,雁门西,青海际。
睡觉寒灯里。漏声断、月斜窗纸。自许封侯在万里。有谁知,鬓虽残,心未死。
形式: 词 词牌: 夜游宫翻译
恍惚雪天的早晨,清亮的角声此起彼落回应。梦里我不知来到哪里,竟有这边关风情。骠勇的战马寂寂无声,看着像急流滚滚向前挺进。呵!不由我联想起那雄关大河的边地情景,想起金人占领着的雁门,还有那遥遥的青海边境!醒来在寒灯晃动的残夜里睁开眼睛,漏声停,晓月斜映着窗纸天色将明。万里外封王拜侯我还有自信。但现在谁能理解我的衷情?时间虽然无情地摧落了我的双鬓,但决不会死去我那报国的雄心!
注释
雪晓:下雪的早晨。笳:古代号角一类的军乐。
清笳,清凉的胡笳声。
无声:古代夜行军,令士卒口中衔枚,故无声。
句意是说披着铁甲的骑兵,衔枚无声疾走,望去像一片流水。
关河:关塞、河防。
雁门:即雁门关,在今山西省代县西北雁门山上。
青海:即青海湖,在今青海省。
青海际,青海湖边。
这两处都是古代边防重地。
睡觉:睡醒。
漏:滴漏,古代用铜壶盛水,壶底穿一孔,壶中水以漏渐减,所以计时。
漏声断,滴漏声停止,则一夜将尽,天快亮了。
鬓残:喻衰老。
猜你喜欢
- 夜游宫·记梦寄师伯浑原文_《夜游宫·记梦寄师伯浑》译文翻译、注释注音_夜游宫·记梦寄师伯浑赏析_古词
- 《夜游宫·记梦寄师伯浑》赏析
- 夜游宫·记梦寄师伯浑原文、翻译及赏析_陆游古诗词
- 夜游宫(其一)般涉
- 夜游宫
- 记承天寺夜游 / 记承天夜游
- 山中观残菊追怀眉山师伯浑
- 梦仙游(其一)记梦
- 夜游宫(其二)宫词
- 记承天寺夜游赏析
- 记承天寺夜游 / 记承天夜游(苏轼)拼音版、注音及读音
- 苏轼《记承天寺夜游》原文
- 记承天寺夜游原文拼音版 记承天寺夜游全文注音版
- 记承天寺夜游/记承天夜游原文、翻译及赏析_苏轼文言文
- 《夜游宫·人去西楼雁杳》赏析
- 《夜游宫》翻译_赏析_作者杨泽民
- 夜游孤山记(清)邵长蘅
- 夜游孤山记(清)邵长蘅
- 苏轼《记承天寺夜游》原文翻译
- 苏轼《记承天寺夜游》原文翻译