渔家傲·秋思文言文原文和翻译
作者:laoshi来源:诗词帮发表于:2022-09-07 21:17:10阅读:0次
渔家傲·秋思文言文原文和翻译
渔家傲·秋思
宋代:范仲淹
塞下秋来风景异,衡阳雁去无留意。四面边声连角起,千嶂里,长烟落日孤城闭。
浊酒一杯家万里,燕然未勒归无计。羌管悠悠霜满地,人不寐,将军白发征夫泪。
译文及注释
译文
秋天到了,西北边塞的风光和江南不同。大雁又飞回衡阳了,一点也没有停留之意。黄昏时,军中号角一吹,周围的边声也随之而起。层峦叠嶂里,暮霭沉沉,山衔落日,孤零零的城门紧闭。
饮一杯浊酒,不由得想起万里之外的家乡,未能像窦宪那样战胜敌人,刻石燕然,不能早作归计。悠扬的.羌笛响起来了,天气寒冷,霜雪满地。夜深了,将士们都不能安睡:将军为操持军事,须发都变白了;战士们久戍边塞,也流下了伤心的眼泪。
注释
①渔家傲:又名《吴门柳》、《忍辱仙人》、《荆溪咏》、《游仙关》。
②塞:边界要塞之地,这里指西北边疆。
③衡阳雁去:传说秋天北雁南飞,至湖南衡阳回雁峰而止,不再南飞。
④边声:边塞特有的声音,如大风、号角、羌笛、马啸的声音。
⑤千嶂:绵延而峻峭的山峰;崇山峻岭。
⑥燕然未勒:指战事未平,功名未立。燕然:即燕然山,今名杭爱山,在今蒙古国境内。据《后汉书·窦宪传》记载,东汉窦宪率兵追击匈奴单于,去塞三千余里,登燕然山,刻石勒功而还。
⑦羌管:即羌笛,出自古代西部的一种乐器。
⑧悠悠:形容声音飘忽不定。
⑨寐:睡,不寐就是睡不着。
猜你喜欢
- 渔家傲·秋思原文_《渔家傲·秋思》译文翻译、注释注音_渔家傲·秋思朗诵语音和赏析_古词
- 渔家傲秋思文言文原文翻译
- 渔家傲·秋思文言文翻译
- 渔家傲·秋思原文及翻译_注释_赏析
- 渔家傲·秋思
- 秋思原文_《秋思》拼音注释和译文_秋思朗诵语音和赏析
- 《范仲淹·渔家傲(秋思)》原文、注释与赏析
- 渔家傲·秋思原文、翻译及赏析_范仲淹古诗词
- 《渔家傲·秋思》译文|注释|大意|赏析
- 文言文《天净沙·秋思》原文
- 范仲淹《渔家傲·秋思》边塞军旅词作
- 【宋·范仲淹】《渔家傲·秋思》描写秋天诗词赏析
- 文言文《天净沙·秋思》原文及译文
- 文言文翻译和原文
- 文言文原文和翻译
- 天净沙·秋思原文及翻译_注释_赏析
- 渔家傲.和门人祝寿
- 文言文《师说》原文和翻译
- 口技文言文原文和翻译
- 文言文口技翻译和原文