《李之仪卜算子》注释、翻译、赏析
李之仪
名句:我住长江头,君住长江尾。
【导读】
李之仪(1035—1117),北宋婉约派词人。字端叔,自号姑溪居士,又称姑溪老农,无棣(今属山东)人。有《姑溪词》、《姑溪居士文集》。
“卜算子”为词牌名。
【原词】
我住长江头①,君住长江尾。日日思君不见君,共饮长江水,
此水几时休②,此恨何时已③。只愿君心似我心,定不负相思意。
【注释】
①长江头:指长江上游,在今四川一带;下游在今江苏一带。②几时,指何时。③已:停止,罢休。
【译诗】
我的家住在长江之头,
你的家住在长江之尾。
天天思念却见不到你,
我俩同饮一条长江水。
这江水何时才会枯竭,
这思念何时才会停息。
只要你的心像我的心,
一定不会辜负相思意。
【赏析】
这是作者写的一首具民歌风味的叙事诗,它以独特的构思、清新通俗的语言、重叠的句式、歌咏的风格抒发强烈而深挚的情感——被隔绝的永恒之爱。
全词围绕着长江水,表达男女相爱的思念和分离的怨愁。上片写相离之远与相思之切。开头写两人各在一方相隔千里,喻相逢之难,见相思之深。“日日”,犹如流水滔滔不绝,表现了思恋之久。末句写“共饮”,以水贯通两地,沟通两心;虚的心灵与实的事物合二为一,朴实中见深刻。下片写女主人公对爱情的执著追求与热切的期望。全词处处是情,层层递进而又回环往复,短短数句却感情起伏。语言明白如话,感情热烈而直露,明显地吸收了民歌的风格。但质朴清新中又曲折委婉、含蓄而深沉,显示出高超的艺术技巧。
此诗借水言情,融情于水,情意绵长,脍炙人口,深得民歌神韵,在民间流传很广,几乎家喻户晓,在宋代词作中可算是别具一格。
- 李之仪「卜算子·我住长江头」简析
- 日日思君不见君,共饮长江水:李之仪《卜算子》赏析
- 日日思君不见君,共饮长江水--李之仪《卜算子》
- 只愿君心似我心,定不负相思意:李之仪《卜算子》赏析
- 李之仪《书扇》古诗鉴赏
- 只愿君心似我心,定不负相思意--李之仪《卜算子》
- 李之仪《次韵东坡还自岭南》全诗赏析
- 卜算子·送鲍浩然之浙东原文及翻译_注释_赏析
- 卜算子·咏梅原文翻译_注释_赏析
- 卜算子·咏梅原文翻译_注释_赏析
- 卜算子·咏梅原文翻译_注释_赏析
- 卜算子·咏梅原文翻译_注释_赏析
- 忆秦娥·用太白韵原文、翻译及赏析_李之仪古诗词
- 卜算子·咏梅原文及翻译_注释_赏析
- 《卜算子·咏梅》毛泽东原文注释翻译赏析
- 卜算子·送鲍浩然之浙东原文_《卜算子·送鲍浩然之浙东》译文翻译、注释注音_卜算子·送鲍浩然之浙东赏析_古词
- 《卜算子·送鲍浩然之浙东》译文|注释|大意|赏析
- 《卜算子·咏梅》毛主席原文注释翻译赏析
- 《卜算子》原文注释与赏析
- 《卜算子》原文注释与赏析