《卜算子·送鲍浩然之浙东》译文|注释|大意|赏析
《卜算子·送鲍浩然之浙东》译文|注释|大意|赏析
水是眼波横,山是眉峰聚。
欲①问行人去哪边?眉眼盈盈处②。
才始送春归,又送君归去。
若到江南赶上春,千万和春住。
【注释】
这是一首表达对友人的深情祝愿的送别之作,北宋王观作。王观,字通叟,北宋词人。鲍浩然:作者的朋友。之:到……去。
①欲:想,想要。
②眉眼盈盈处:一说比喻山水交汇的地方,另有说法是指鲍浩然前去与心上人相会。
【大意】
水像美人流动的眼波,山如美人蹙起的眉毛。
想问行人去哪里?要去到山水交汇的地方。
刚送走了春天,又要送你回去。
假如你到江南,还能赶上春天的话,千万要把春色留住。
【赏析】
明澈的水流是美人流转的眼波,青黛的山峦是美人紧蹙的眉峰,浙东的山水是如此的漂亮,惹人怜爱。如此美丽的浙东,肯定也有一位美丽的女子在等待着即将离去的友人,她如水的眼波,脉脉含情;她紧蹙的眉峰,定是因思念心上人而满怀愁怨。所以,友人走得如此匆忙,去得如此热切。
卜算子·送鲍浩然之浙东
这里的春天行将逝去,伤春之愁在此时在所难免。方才“送春”,已是十分怅恨;今又“送君”,更添怅恨十分。友人的离别对于送别的人来说实在是无以复加的痛苦。然而,想到友人故乡秀丽的山水,又令人想见友人妻妾倚栏盼归之际美目传恨、秀眉凝愁的情态。这里的春天的离去,已然无法避免,但江南此时应该春光正盛。因此,他叮嘱友人如能赶上江南春光,务必与春光同住。虽然心情痛苦,他还是希望将要离开的友人一直生活在“春”里,这“春”是鲜花如锦的春天,更是对友人与其心上人的美好祝愿。
【拓展】
唐代王维曾作送别诗《送元二使安西》,突出表现了离别之时的惆怅和不舍。全诗如下:
渭城朝雨浥轻尘,客舍青青柳色新。
劝君更进一杯酒,西出阳关无故人。
- 卜算子·送鲍浩然之浙东原文_《卜算子·送鲍浩然之浙东》译文翻译、注释注音_卜算子·送鲍浩然之浙东赏析_古词
- 王观《卜算子·送鲍浩然之浙东》原文、注释、译文、鉴赏
- 卜算子·送鲍浩然之浙东原文及翻译_注释_赏析
- 王观《卜算子 送鲍浩然之浙东》全诗赏析
- 王观《卜算子·送鲍浩然之浙东》表达什么?原文及赏析
- 卜算子·送鲍浩然之浙东原文、翻译及赏析_王观古诗词
- 《送孟浩然之广陵》原文、注释、译文、赏析
- 《卜算子·我住长江头》译文|注释|大意|赏析
- 《悲歌》译文|注释|大意|赏析
- 《元日》译文|注释|大意|赏析
- 《无题》译文|注释|大意|赏析
- 《月夜》译文|注释|大意|赏析
- 《自嘲》译文|注释|大意|赏析
- 《春宵》译文|注释|大意|赏析
- 《遣怀》译文|注释|大意|赏析
- 《秋思》译文|注释|大意|赏析
- 《棋》译文|注释|大意|赏析
- 《菊花》译文|注释|大意|赏析
- 《春日》译文|注释|大意|赏析
- 《忆秦娥·娄山关》译文|注释|大意|赏析