郑谷《淮上与友人别》原文、注释、译文、鉴赏
郑谷
郑谷(约848~911),字守愚,袁州(今江西宜春)人,七岁能作诗。光启三年(887)中进士,任京兆鄂县尉。迁右拾遗补阙。乾宁四年(897)任都官郎中,诗家遂称之为“郑都官”。又因其《鹧鸪》诗闻名当时,号“郑鹧鸪”。著有《云台编》三卷、《宜阳集》三卷。
淮上与友人别
【原文】
扬子江头杨柳春,杨花愁杀渡江人。数声风笛离亭晚,君向潇湘我向秦。
【译文】
扬子江边杨柳依依,乱飞的杨花使渡江的行客满怀愁绪。驿亭中传来几声笛声,天色已晚,我们即将分别,你要去潇湘大地,我要去京都长安。
【鉴赏】
这首七绝为一首送别诗,乃诗人在扬州同故人分别时所写。整首诗将抒情性、形象性与音乐性融为一体,体现了唐代诗歌善于抒情、富有风韵的特征。
第一、二句借景抒情,道出愁思,景色亮丽而情感哀伤,别有韵味。扬子江,隋曾设扬子津,后沿江建扬子宫,唐代设扬子县(大部在今江苏仪征),此地区的长江江面遂名扬子江。江岸杨柳依依,傍晚微风轻拂,柳条招展,杨花飘散。如此美妙的柳色春情,反而容易勾起愁肠,“愁杀”便点出了愁思。诗人以淡墨渲染景致,以重笔表现心中愁思,借乐景发哀情,反衬自身伤感。诗中“扬子江头”、“杨柳春”、“杨花”几个同音字刻意重复,回环往复,将声律和情韵的艺术魅力充分表现出来。
三、四句由自然景物转向“离亭”道别,直接描写分别时的情形。驿亭饯别,酒过三巡,别情渐起,筵席上忽然响起哀怨伤婉的笛声,在伤感的笛声中,天色慢慢暗淡下来。两位朋友在暮云下依依惜别,各奔东西——君向潇湘我向秦。潇湘指潇水与湘水,经过今湖南境内。整首诗至此而终,余韵悠长。
这首诗借景写情,情景交融,音律回环往复,情韵甚浓,是晚唐绝句里的上乘之作。
- 淮上与友人别古诗拼音版 郑谷淮上与友人别注音版
- 郑谷《淮上与友人别》的尾句
- 淮上与友人别
- 《淮上与友人别》
- 淮上与友人别
- 淮上与友人别
- 《夏口夜泊别友人》原文、注释、译文、赏析
- 千家诗《春夜别友人》译文与注释
- 顾炎武《与友人论学书》原文翻译注释与鉴赏
- 古诗《陈子昂·春夜别友人》注释与赏析
- 苏轼《别石塔》原文翻译注释与鉴赏
- 送友人原文_《送友人》拼音注释和译文_送友人赏析
- 兼爱(上)·《墨子》原文翻译注释与鉴赏
- 心术上·《管子》原文翻译注释与鉴赏
- 盘庚上·《尚书》原文翻译注释与鉴赏
- 曲礼(上)·《礼记》原文翻译注释与鉴赏
- 离娄上·《孟子》原文翻译注释与鉴赏
- 戴震《原善(上)》原文翻译注释与鉴赏
- 《郑风·风雨》原文、注释、译文、赏析
- 淮上喜会梁川故人 / 淮上喜会梁州故人原文_《淮上喜会梁川故人 / 淮上喜会梁州故人》拼音注释和译文_淮上喜会梁川故人 / 淮上喜会梁州故人赏析