“云开远见汉阳城,犹是孤帆一日程。”全诗意思,原文翻译,赏析
【诗句】云开远见汉阳城,犹是孤帆一日程。
【出处】唐·卢纶《晚次鄂州》。
【意思翻译】云开天朗,远远望见汉阳城;还有一日的路呀,今晚暂把孤舟泊停。
【全诗】
《晚次鄂州》
.[唐].卢纶.
云开远见汉阳城,犹是孤帆一日程。
估客昼眠知浪静,舟人夜语觉潮生。
三湘衰鬓逢秋色,万里归心对月明。
旧业已随征战尽,更堪江上鼓鼙声。
【注释】 ①晚次鄂州:原注:“至德中作。”至德,唐肃宗年号(756—758)。次,旅途停留。鄂州,在今湖北省武汉市武昌地区。②汉阳城:在今湖北省武汉市汉阳地区,汉水北岸,鄂州之西。③估客:商人。④三湘:指潇湘、蒸湘、沅湘(见《湖南通志》卷一三)。亦泛指湖南境内。万里归心:诗人家在蒲州(今山西省永济县),人生鄂州,故云。⑤旧业:指旧时家产。鼓鼙(pi皮):军中的大鼓、小鼓。
【赏析】这是一首描写漂泊途中心绪烦乱的诗。首联言晚住鄂州所见,写漂泊的心 情:云散天青,举目眺望,依稀看见汉阳城;江流滔滔,孤帆西溯,尚有一天路程。上句 点题,写景晴明,心情喜悦;下句“犹是”一转,心绪跌落,忽生羁旅厌倦凄苦之情。次联 写泊船鄂州见闻:船舱商客昼眠,夜半船工呼唤,诗人感觉到“浪静”“潮生”的不寻常, 透露出诗人昼夜的心绪不宁。颈联写诗人的联想:上句言我前往三湘,面对秋寒,心中 惆怅,使我愁鬓如霜;下句言漂泊万里,而心驰故园,只有空对明月。这里将悲秋之色 与思乡之愁联系起来,更显得凄苦悲凉。尾联抒发感慨:田园家业,已随战乱的烽火丧 失殆尽;怎能忍受,江天又传来阵阵的鼙鼓之声! 此言羁旅之行不可止,有家万里不可 归,写其忧思愁绪,更透一层。可见诗人用意深妙,全以神行。全诗写得连环承转,意 脉相连,不事雕琢,自然浑成。
- 云开远见汉阳城,犹是孤帆一日程。意思翻译、赏析
- 云开远见汉阳城,犹是孤帆一日程。意思翻译、赏析
- "云开远见汉阳城,犹是孤帆一日程"全诗赏析
- 云开远见汉阳城,犹是孤帆一日程。全诗意思及赏析
- 孤帆几日程,投刺水边城。
- 云开汶水孤帆远,路绕梁山匹马迟。意思翻译、赏析
- 云开汶水孤帆远,路绕梁山匹马迟。意思翻译、赏析
- "云开汶水孤帆远,路绕梁山匹马迟"全诗赏析
- 丹阳城南秋海阴,丹阳城北楚云深。意思翻译、赏析
- 丹阳城南秋海阴,丹阳城北楚云深。意思翻译、赏析
- "丹阳城南秋海阴,丹阳城北楚云深"全诗赏析
- 丹阳城南秋海阴,丹阳城北楚云深。全诗意思及赏析
- “乡泪客中尽,孤帆天际看。”全诗意思,原文翻译,赏析
- “乡泪客中尽,孤帆天际看。”全诗意思,原文翻译,赏析
- “气蒸云梦泽 波撼岳阳城 ”全诗意思,原文翻译,赏析
- “气蒸云梦泽,波撼岳阳城。”全诗意思,原文翻译,赏析
- “气蒸云梦泽,波撼岳阳城。”全诗意思,原文翻译,赏析
- “气蒸云梦泽 波撼岳阳城 ”全诗意思,原文翻译,赏析
- “两岸青山相对出,孤帆一片日边来。”全诗意思,原文翻译,赏析
- “可怜无定河边骨,犹是春闺梦里人。”全诗意思,原文翻译,赏析