"暗灯凉簟怨分离,妖姬,不胜悲"全诗赏析
作者:laoshi来源:诗词帮发表于:2022-11-14 18:23:34阅读:0次
暗灯凉簟怨分离,妖姬,不胜悲。
西风稍急喧窗竹,停又续,腻脸悬双玉。
几回邀约雁来时,违期,雁归,人不归。
àn dēng liáng diàn yuàn fèn lí ,yāo jī ,bú shèng bēi 。
xī fēng shāo jí xuān chuāng zhú ,tíng yòu xù ,nì liǎn xuán shuāng yù 。
jǐ huí yāo yuē yàn lái shí ,wéi qī ,yàn guī ,rén bú guī 。
※提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。
译文及注释
译文秋雨不停地下啊!秋雨不停地下啊!不分昼夜,不停飘洒。昏暗的灯光下,她躺在冰冷的席垫上怨恨着和情人的分离,美丽的姑娘禁不住这样的悲哀。西风渐渐急了起来,吹得窗前竹枝发响。时停时续地,她那敷着脂粉的脸上悬挂着两行泪水。本来很多次都约定好,每年秋天大雁归来的时候就能相见,而对方却又一次次地违期,眼看大雁归来了,人却没有归来。
注释无昼无夜:不分昼夜的意思。霏:飘扬。簟(diàn):竹席,席垫。妖姬:美丽的姑娘。姬,美女。《吴越春秋》卷三:“于是庄王弃其秦姬越女,罢钟鼓之乐。”稍:逐渐,渐渐。喧窗竹:使窗前竹枝发响。腻脸:指敷着脂粉的脸。腻,光滑。双玉:两行泪。
赏析
这首词写女子的秋雨闺怨。
上片起首四句,描绘了秋雨连绵不断的典型环境,三句重叠,笔势劲急,透出怨情,这是室外之景;室内之景“暗灯凉簟”,这冷清与外界融合,更增人怨。“妖姬”二字,点出主人公之美和她无限悲怨的心理。
过片则用西风渐急,摇窗喧竹,断断续续的凄厉声,加强了悲凉的音调。
下片“腻脸悬双玉”顺理成章,直写粉脸垂泪的形象。最后,以随雁回来的旧约为念,而怨“雁归人不归”,且已“几回”了,写出怨由,收束全章,结尾语气舒缓而情更急切。
明代汤显祖评:“三句皆重叠字,大奇大奇。宋李易安《声声慢》,用十叠字起,而以点点滴滴四字结之,盖用此法,而青于蓝。”
猜你喜欢
- 暗灯凉簟怨分离,妖姬,不胜悲。
- 暗灯凉簟怨分离,妖姬,不胜悲。
- 暗灯凉簟怨分离,妖姬,不胜悲。
- "水榭风微玉枕凉牙床角簟藕花香"全诗赏析
- "而今灯漫挂不是暗尘明月,那时元夜"全诗赏析
- "凄凉别后两应同,最是不胜清怨月明中"全诗赏析
- "莫向西湖歌此曲,水光山色不胜悲"全诗赏析
- "天上星河转,人间帘幕垂凉生枕簟泪痕滋"全诗赏析
- "荒烟凉雨助人悲,泪染衣襟不自知"全诗赏析
- "长簟迎风早,空城澹月华"全诗赏析
- "茅檐人静,蓬窗灯暗,春晚连江风雨"全诗赏析
- "去年东武今夕,明月不胜愁"全诗赏析
- "北风其凉,雨雪其雱"全诗赏析
- "不是暗尘明月,那时元夜"全诗赏析
- "枫林凋翠,寒雁声悲"全诗赏析
- "露清枕簟藕花香,恨悠扬"全诗赏析
- "乍咽凉柯,还移暗叶,重把离愁深诉"全诗赏析
- "寒眼乱空阔,客意不胜秋"全诗赏析
- "光景不胜闺阁恨,行行坐坐黛眉攒"全诗赏析
- "把君诗卷灯前读,诗尽灯残天未明"全诗赏析
最新推荐
- “担囊行取薪,斧冰持作糜。”原文、翻译及赏析_诗词名句
- “都道是金玉良姻,俺只念木石前盟。”原文、翻译及赏析_诗词名句
- “上蔡苍鹰何足道?”原文、翻译及赏析_诗词名句
- “霜降碧天静,秋事促西风。”原文、翻译及赏析_诗词名句
- “虽有狡害之民,无离上之心,则不轨之臣无以饰其智,而暴乱之奸弭矣。”原文、翻译及赏析_诗词名句
- “有朋自远方来,不亦乐乎?”原文、翻译及赏析_诗词名句
- “轮台九月风夜吼,一川碎石大如斗,随风满地石乱走。”原文、翻译及赏析_诗词名句
- “庐山烟雨浙江潮,未至千般恨不消。”原文、翻译及赏析_诗词名句
- “相思休问定何如。”原文、翻译及赏析_诗词名句
- “共矜然诺心,各负纵横志。”原文、翻译及赏析_诗词名句