《曹绍夔捉“怪”》原文及译文赏析
曹绍夔捉“怪”
原文
洛阳有僧,房中有罄①,日夜辄自鸣。僧以为怪,惧而成疾。求术士百方禁之,终不能已。绍夔与僧善,来问疾,僧俱以告,俄,击斋钟③,罄复作声。绍夔笑曰:“明日可设盛馔,当为除之。”僧虽不信绍夔言,然冀其有效,乃具馔以待之。夔食讫,出怀中错⑤,鑢(lǜ)⑥磬数处而去,其响遂绝。僧苦问其所以,绍夔云:“此罄与钟律合④,击彼此应。”僧大喜,其疾亦愈。
阅读练习
1、解释:①已②善③俄④作
⑤盛馔⑥冀⑦具⑧讫
2、翻译:①僧俱以告
②当为除之
③僧苦问其所以
3、本文中的和尚和曹绍夔分别是个什么人?
4、你从本文悟一个什么道理?
参考答案
1.①停②友好③一会儿④发出⑤丰盛的菜肴⑥希望⑦备办⑧完毕
2.①和尚一一地把事情告诉他;②可以替你俩除去这怪声音;③和尚一一再追问他这是什么原因。
3.和尚是个疑神疑鬼的人,而曹绍夔是个聪明的人。
4.不要疑神疑鬼,只要明白了其中道理就没有什么解释不了的了。
译文
在洛阳有一个僧人,他的房间里有一口磬,白天和晚上就自己响了起来。僧人感到非常奇怪,由于害怕而生病。找来有法术的人用许多方法禁止它鸣响,最终也不能使它停止。曹绍夔与和尚是好朋友,来看望他.正好那个时候前殿的斋钟响了,磬也跟着自鸣。曹绍夔笑着对和尚说:“明天你请我喝酒吃饭,我帮你捉妖。”和尚不相信他,仍希望它有效,准备了丰盛的酒菜。曹公毫不客气,把好酒好菜吃光。 酒足饭饱之后,从袖中抽出一把锉刀, 锉了几下,磬果然不再自鸣了。和尚一再追问其道理,曹绍夔说:“此磬和前殿斋钟的音调相同,发生了共鸣。”和尚非常高兴,他的病也好了。
文言知识
说“彼”。“彼”有两个含义:一、指“那”、“那个”。上文“击彼此应”,意为敲击那个,这个就呼应。成语“此起彼伏”,意为这里起来,那边下去。二、指“他”、“他们”。成语“知彼知己,百战不殆”,意为了解他们(对方)也了解自己,那么一百次战斗也不会有危险。又,“纵彼不言,吾不愧于心乎”,意为纵然他(他们)不批评,我在心里能不感到惭愧吗?
【注释】
①罄:一种打击乐器。和尚用来做佛事。
②术士:有法术的人。
③斋钟:寺庙里开饭的钟。
④律合:指频率相同。
⑤错:同挫,锉刀。
⑥鑢:挫磨。
- 《曹绍夔捉“怪”》阅读答案及原文翻译
- 曹绍夔捉怪文言文翻译及注释 曹绍夔捉怪文言文启示
- 曹绍夔捉怪文言文翻译
- 文言文阅读:曹绍夔捉怪
- 曹绍夔捉怪拼音版注音版
- 《牧童捉小狼》原文及译文赏析
- 《曹刿论战》原文及译文赏析
- 《曹植聪慧》原文及译文赏析
- 《夔有一足》原文及译文赏析
- 《曹公南征表》原文及译文赏析
- 《晋文公伐曹》原文及译文赏析
- 曹学位《游武夷记》原文及译文赏析
- 曹衍东《翠柳》原文及译文赏析
- 《曹琮传》原文及译文解析
- 《曹刿论战》原文及译文注释
- 《户曹长者》原文、注释、译文、赏析
- 《曹世叔妻传》原文及译文解析
- “张夔察侃为孝廉”原文及译文解析
- 徐一夔《郁离子》序 原文及译文解析
- 叶绍钧《黑夜》诗词原文及赏析