“上常从容与信言诸将能不,各有差”原文及译文赏析
上常从容与信言诸将能不,各有差。上问曰:“如我,能将几何?”信曰:“陛下不过能将十万。”上曰:“"于君何如?”曰:“臣多多而益善耳。”上笑曰:“多多益善,何为为我禽?”"信曰:“陛下不能将兵,而善将将,此乃信之所以为陛下禽也。”
1.对加点词语的解释有误的一项是( )
A.如我,能将几何 带兵 B.多多而益善耳更加
C.陛下不能将兵,而善将将 喜欢 D.之所以为陛下禽也……的原因
2.上文中有两个通假字,请找出并解释。
(1)“”通“ ”,含义:
(2)“”通“ ”,含义:
3.把下列文言句子译成现代汉语。
(1)多多益善,何为为我禽? 译文:
(2)此乃信之所以为陛下禽也。译文:
4.对文章意思理解不正确的一项是( )
A.刘邦和韩信有一次谈论各位将领的才能,他们的看法有些不同。
B.韩信的内心深处,其实是认为自己的统兵才能要高过刘邦。
C.“上笑曰”中的“笑”,其实是冷笑,既表现了刘邦对韩信的回答的不满,也是在嘲笑韩信虽有统兵之能,却也不得不臣服于自己。
D.韩信最后的自圆其说,一方面是无可奈何的承认自己确实在某些方面比不上刘邦,另一方面也显示了他随机应变的机智,避免了刘邦对自己的不满和猜忌。
参考答案
1.C
2.“常”通“尝”;“禽”通“擒”
3.(1)(你说你是)越多越好,那么,为什么你会被我捉住的呢?(2)这就是我韩信被你陛下捉住的原因啊。
4.D
注释
1、通假字:诸将能不:通“否”。
何为为我禽:通“擒”,捉住。
而善将将:通“擅”擅长。
2、解释:上尝从容与信言诸将能不:指刘邦。
上尝从容与信言诸将能不:不慌不忙,此处指随意。
各有差(ci):等级,此处指高低。
多多益善:形容越多越好。益,更加。善,好。
译文
刘邦曾经随便和韩信讨论各位将领的才能,(认为)他们各有高下。刘邦问道:“像我自己,能带多少士兵?”韩信说:“陛下不过能带十万人。”刘邦说:“那对你来说呢?”韩信回答:“像我,越多越好。”刘邦笑道:“统帅士兵的越多越好,那(你)为什么被我捉住?”韩信说:“陛下不善于带兵,但善于统领将领,这就是韩信我被陛下捉住的原因了。而且陛下的能力是天生的,不是人们努力所能达到的。”
- “上常从容与信言诸将能不,各有差”阅读答案及原文翻译
- 《商鞅立信》原文及译文赏析
- 张常信《圆明园残柱》诗词原文及赏析
- 《韩信拜将》原文及译文赏析
- 《言默戒》原文及译文赏析
- 《常羊学射》原文及译文赏析
- “沈传师,字子言”原文及译文赏析原文及译文赏析
- 常存抱柱信,岂上望夫台。意思翻译及赏析
- “吴武陵,信州人”原文及译文赏析
- 杜牧《燕将录》原文及译文赏析
- 《赵将括母》原文及译文赏析
- “张行信字信甫”原文及译文解析
- 王国维《人间词话·各有能不能》经典解读
- 常棣原文_《常棣》拼音注释和译文_常棣赏析
- 信南山原文_《信南山》拼音注释和译文_信南山赏析
- 常存抱柱信,岂上望夫台。全诗意思及赏析
- “吕元膺为东都留守,常与处士对棋”原文及译文赏析
- 《与善人居》原文及译文赏析
- 《山鸡与凤凰》原文及译文赏析
- 《弓与矢》原文及译文赏析