《郑人逃暑》原文及翻译赏析
苻子
郑人逃暑
郑人有逃暑①于孤林之下者② ,日流影移,而徙衽③以从阴。及至暮反④席于树下,及月流影移,复徙衽以从阴,而患露之濡于身⑤。其阴逾⑥去,而其身愈湿。是巧于用昼而拙于用夕矣。(节选自《苻子》)
【注释】①逃暑:避暑,乘凉。②孤林:孤树。独立的一棵树。③徙衽(xǐrén):移动席子。徙,迁移。衽,席子。④反:同“返”。⑤濡(rú):沾湿。⑥逾:“愈”,更加。
1、用现代汉语解释文中加点的词语。
(1)徙衽以从阴( ) (2)其阴逾去.( )
(3)郑人有逃暑于孤林之下者( ) (4)而其身逾湿( )
2、解释下面的句子。
是巧于用昼而拙于用夕矣。
3、郑人的“拙”具体表现在 。(用自己的语言表达)
4、这则寓言告诉人们什么道理?
答案:
郑人逃暑
(1)移动(2)离开(3)逃暑:避暑,乘凉(4)逾:同“愈”,更加。
2、这个办法用在白天是巧妙的,而用在晚上是笨拙的。
3、“拙”具体表现在晚上也跟着树影移动席子。
4、要随机应变,要顺应变化,不凭经验办事,不要墨守成规。
【阅读说明】这则寓言告诉人们,情况是不断变化的,不能只用老眼光,老办法去解决新问题,不然就会碰壁受灾。用狭隘的经验去对待变化着的事物,必然会受到客观规律的惩罚。
译文:有个郑国人怕热,他跑到一棵树下去乘凉,太阳在空中移动,树影也在地上移动,他也挪动着自己的卧席随着树荫走。到了黄昏,他又把卧席放到大树底下。月亮在空中移动,树影也在地上移动,他又挪动着卧席随着树影走,因而受到了露水沾湿身子的伤害。树影越移越远了,他的身上也越沾越湿了。这个人白天乘凉的办法很巧妙,但晚上用同样办法乘凉就相当笨拙了„„
更多文言文请关注查古典文学网,我们将持续为您更新最新内容,敬请期待!
- 《郑人逃暑》原文及翻译赏析
- 郑人逃暑文言文翻译 郑人逃暑文言文道理
- 《郑人逃暑》阅读训练及答案赏析
- 郑人逃暑文言文翻译
- 《郑人逃暑》文言文赏析
- 《郑人逃暑》阅读训练及答案解析
- 郑人逃暑文言文的道理
- 郑人逃暑文言文拼音版注音版
- 橘青逃暑寺,茶长隔湖溪。
- “郑亨,合肥人”阅读答案及原文翻译
- “梅雨霁,暑风和。”原文、翻译及赏析_诗词名句
- 《周郑交质》原文翻译及赏析
- 暑旱苦热原文翻译_注释_赏析
- 暑旱苦热原文翻译_注释_赏析
- 《子产为政》“郑人游于乡校”阅读答案及原文翻译
- “郑赐,字彦嘉,建宁人”阅读答案及原文翻译
- “郑当时者,字庄,陈人也”原文及译文赏析
- “三十年,春,晋人侵郑”原文及译文赏析
- 史记郑世家第十二翻译 郑世家原文及翻译
- 逃暑迎春复送秋,无非绿蚁满杯浮。