不见长安文言文原文及译文
不见长安文言文原文及译文
晋明帝数岁,坐元帝膝上①。有人从长安来,元帝问洛下消息,潸然流涕。明帝问何以致泣,具以东渡意告之②。因问明帝:“汝意谓长安何如日远?”答曰:“日远。不闻人从日边来,居然可知。”元帝异之。明日,集群臣宴会,告以此意,便重问之。乃答曰:“日近。”元帝失色,曰:“尔何故异昨日之言邪?”答曰:“举目见日,不见长安。”
译文
晋明帝才几岁的时候,一次,坐在元帝膝上。当时有人从长安来,元帝向他问起洛阳的情况,不觉伤心流泪。明帝问父亲什么事引得他哭泣,元帝就把过江来的意图一五一十地告诉他。于是问明帝:“你看长安和太阳相比,哪个远?”明帝回答说:“太阳远。没听说过有人从太阳那边来,显然可知。”元帝对他的回答感到惊奇。第二天,召集群臣宴饮,就把明帝这个意思告诉大家,并且再重问他一遍,不料明帝却回答说:“太阳近。”元帝惊愕失色,问他:“你为什么和昨天说的不一样呢?”明帝回答说:“现在抬起头就能看见太阳,可是看不见长安。”
注释
①“晋明帝”句:按:晋元帝司马睿原为安东将军,镇守建康。后来京都洛阳失守,怀帝逃到平阳,不久,长安也失守。晋愍帝死后,司马睿才即帝位。其长子司马绍后继位为明帝。
②“具以”句:按:晋元帝为琅邪王时,住在洛阳。他的'好友王导知天下将要大乱,就劝他回到自己的封国,后来又劝他镇守建康,意欲经营一个复兴帝室的基地。这就是所谓东渡意。
词语注释
洛下:洛阳方面。
涕:眼泪。
具:详细。
东渡:东迁
意:原委。
因:于是。
更:又。
- 不见长安文言文翻译
- 《目不见睫》原文及译文赏析
- 《长安何如日远》原文及译文赏析
- 《目不见睫》文言文原文及翻译
- 《长相思·在长安》原文、注释、译文、赏析
- “屈突通,雍州长安人”原文及译文赏析
- 文言文《叶公好龙》原文及译文
- 文言文原文及译文赏析
- 师说文言文原文及译文
- 刻舟求剑文言文原文及译文
- 童趣文言文原文及译文
- “宇文士及,字仁人,京兆长安人”原文及译文赏析
- 长安遇冯著原文_《长安遇冯著》拼音注释和译文_长安遇冯著赏析
- 文言文《叶公好龙》原文及译文赏析
- 文言文《南橘北枳》原文及译文赏析
- 文言文《义犬》原文及译文赏析
- 中考文言文原文及译文赏析
- 文言文《论民本》原文及译文
- 文言文阅读原文、译文及答案
- 文言文猿子原文及译文