燕人返国文言文翻译 燕人返国文言文道理启示
《燕人返国》是一篇寓言故事,出自《列子-周穆王第三》。
【文言文】
燕人生于燕,长于楚,及老而还本国。过晋国,同行者诳①之。指城曰:“此燕国之城。”其人愀然变容②。指社曰:“此若里之社③。”乃谓然④而叹。指垅曰:“此若先人之冢。”其人哭不自禁。同行者哑然⑧大笑,曰:“予昔绐⑨若,此晋国耳。”其人大惭。及⑩至燕,真见燕国城社,真见先人之庐冢,悲心更微。
【翻译】
有一个燕国人在燕国出生,在楚国长大,到他老了的时候回自己的国家。路过晋国的时候,同行的人欺骗他指着晋国的城市说:“这就是燕国的城市。”那人的脸色变得凄怆。同行的人指着一座土地庙说:“这就是你们乡里的土地庙。”那人便喟然叹息起来。同行的人指着一座坟墓说:“这就是你先人的墓。”那人便伤心地哭得无法控制了。同行的人哑然失笑,说:“我刚刚都是骗你的,这里是晋国啊。”那人得知后非常惭愧。等到了燕国,真的见到燕国的城楼和土地庙,真的见到先人的房舍和坟墓,悲凄心情反而淡薄了。
【注释】
1、诳(kuáng):欺骗。
2、愀(qiǎo)然变容:凄怆悲伤地变了脸色。
3、若:你。里:乡里。社:祭祀土神的地方。
4、喟然:叹息的样子。
5、涓然:流泪的样子。
6、垅:坟墓。
7、冢(zhǒng):坟墓。
8、哑(è)然:笑出声的样子。
9、绐(dài):哄骗。
10、及:等到。
11、禁:禁得起,受得住。
12、庐:房舍。
13、愀然:凄怆的样子。
14、社:古人祭土地神的地方。
15、里:乡里。
16、更微:(反而)更少了。
17,城:城墙。
18、昔:以前
【道理启示】
《燕人返国》这则寓言中的燕人“少小离家老大回”,可是因为他对自己的国家不了解,以至于刚到晋国,就被别人骗了。同行的人见他思乡心切,指着晋国的城市、神庙、房子、坟墓,哄骗燕人,这里就是他的故乡,浓浓的思乡情结催动年老的燕人“愀然变容”“喟然而叹”“涓然而泣”乃至“哭不自禁”,当他真的回到故乡,则“悲心更微”,可见初始印象和感受对人的情感冲击是多么强烈深刻,身在异乡的人们对故乡故土的情感多么刻骨铭心,这种情绪或情感根植于我们的灵魂深处,一旦受到挫伤就很难恢复。
- 燕人返国文言文翻译
- 燕人返国文言文拼音版
- 荆人袭宋文言文翻译及道理 荆人袭宋文言文启示
- 赵且伐燕文言文翻译|注释 赵且伐燕文言文启示
- 赵且伐燕文言文的道理
- 人有亡鈇者文言文翻译 人有亡鈇者的道理启示
- 中考文言文道理启示
- 战国策·燕二·苏代自齐使人谓燕昭王文言文翻译
- 反裘负刍文言文翻译 反裘负刍文言文道理启示
- 郑人逃暑文言文翻译 郑人逃暑文言文道理
- 晋人好利文言文翻译启示 晋人好利文言文阅读答案
- 燕昭王求士原文及翻译|注释|赏析 燕昭王求士文言文翻译启示
- 诗画皆以人重文言文翻译|道理
- 校人烹鱼文言文及翻译 校人烹鱼文言文道理
- 泽人网雁文言文翻译|注释 泽人网雁文言文道理
- 越人北向燕支。
- 郢人燕说文言文翻译
- 战国策·燕一·燕文公时文言文翻译
- 鲁人徙越文言文翻译及注释 鲁人徙越文言文道理
- 郢人燕说文言文翻译及注释 郢人燕说文言文寓意