兄弟争雁文言文翻译注释 兄弟争雁的道理启示
作者:laoshi来源:诗词帮发表于:2022-10-28 20:45:54阅读:0次
《兄弟争雁》是一则文言文寓言故事,出自《应谐录》,作者是刘元卿。
【文言文】
昔人有睹雁翔者,将援弓射之,曰:“获则烹。”其弟争曰:“舒雁宜烹,翔雁宜燔。”竞斗而讼于社伯。社伯请剖雁,烹燔半焉。已而索雁,则凌空远矣。
【翻译】
从前,有个人看见一只正在飞翔的大雁,准备拉弓把它射下来,并说道:“一射下就煮着吃。” 弟弟表示反对,争着说:“栖息的大雁适合煮着吃,飞翔的大雁适合烤着吃。” 两人一直吵到社伯那儿。社伯建议把大雁剖开,一半煮着吃,一半烤着吃。 等到兄弟两个再次去射大雁时,大雁在空中早已远去。
【注释】
1.睹:看见。
2. 援:引;拉。
3.烹:烧煮。
4.舒雁:栖息的大雁。
5.宜:适合。
6.燔(fán):烤。
7.竞斗:争吵;争吵。
8.讼(sòng):诉讼。
9.社伯:社,古代地区单位之一,二十五家为一社。社伯是一社之长(相当于现在的村长)。
10.已而:不久;后来。
11.索:寻找。
【道理启示】
《兄弟争雁》这则寓言故事告诉了我们:事情要分清本末主次和轻重缓急,否则一事无成。
【作者简介】
刘元卿 (公元1544-公元1609),字调甫,号旋宇,一号泸潇,吉安府安福县西乡(今江西省萍乡市莲花县坊楼南陂藕下村)人。明朝著名理学家、教育家、文学家。“江右四君子”之一,江右王门后期大家,在理学、教育和文学等领域皆卓有成就,著述甚丰,有《刘聘君全集》,其寓言集《贤弈编》被收入“四库全书”。
猜你喜欢
- 兄弟争雁文言文拼音版
- 争雁文言文翻译及注释 争雁文言文寓意
- 随他好兄弟,争似眼前人
- 文言文《争雁》阅读答案及原文翻译
- 田真兄弟文言文翻译注释 田真兄弟文言文启示
- 文言文《争雁》原文及译文赏析
- 石崇与王恺争豪文言文翻译注释 石崇与王恺争豪的启示
- 泽人网雁文言文翻译|注释 泽人网雁文言文道理
- 争雁小古文带拼音版注音版及翻译注释
- 潭清鱼可数,沙晚雁争飞。
- 二兄弟,三兄弟也说的是
- 田忌赛马文言文翻译及注释 田忌赛马的道理启示
- 雁冢文言文翻译及注释
- 莽汉断棘文言文翻译和注释|道理启示
- 军争文言文翻译
- 简单的《雁冢》文言文翻译
- 您兄弟理会的
- 昔人有睹雁翔者文言文翻译和启示
- 荃蘪路远愁霜早,兄弟乡遥羡雁飞。
- 荃蘪路远愁霜早,兄弟乡遥羡雁飞。