争雁文言文翻译及注释 争雁文言文寓意
作者:laoshi来源:诗词帮发表于:2022-10-28 20:52:27阅读:0次
【文言文】
昔人有睹雁翔者,将援弓射之,曰:“获则烹。”其弟争曰:“舒雁烹宜,翔雁燔宜。”竟斗而讼于社伯。社伯请剖雁,烹燔半焉。已而索雁,则凌空远矣。
【翻译】
从前有一对兄弟看到天上的飞雁,准备拉长弓射击大雁,一边说:“射下来就煮着吃。”他的弟弟争着说:“行动舒缓的雁煮着吃最好,善于飞翔的雁烤着吃最好。”争吵起来,而且同到社伯那里去评理。长者建议把雁剖成两半,用一半煮一半烤的吃法解决了他们的争吵。随后兄弟俩再去找天上的飞雁,飞雁早已又高又远地飞走了。
【注释】
1.睹:看见。
2. 援:拉。
3.烹:烧煮。
4.舒燕:栖息的大雁。
5.宜:应该。
6.燔(fán):烤。
7.竞斗:争吵;争吵。
8.讼(sòng):裁决。
9.社伯:古代二十五家为一社。社伯是一社之长。
10.索:寻找。
11.昔:以前,昔日。
12.翔雁:飞翔的大雁。
13.燔:烤。
14.竟:最终。
【争雁的寓意】
争雁,表面意义是不要一昧无休止去争论做一件事的方法,而错过完成它的机会。
《争雁》告诉人们:事情要分清本末主次和轻重缓急,否则将一事无成。
【作者】
刘元卿 (1544-1609),字调甫,号旋宇,一号泸潇,江西省萍乡市莲花县坊楼南陂藕下村人。明朝著名理学家、教育家、文学家。“江右四君子”之一,江右王门后期大家,在理学、教育和文学等领域皆卓有成就,著述甚丰,有《刘聘君全集》,其寓言集《贤奕篇》被收入“四库全书”。
猜你喜欢
- 兄弟争雁文言文翻译注释 兄弟争雁的道理启示
- 文言文《争雁》阅读答案及原文翻译
- 文言文《争雁》原文及译文赏析
- 兄弟争雁文言文拼音版
- 雁冢文言文翻译及注释
- 争雁小古文带拼音版注音版及翻译注释
- 军争文言文翻译
- 潭清鱼可数,沙晚雁争飞。
- 泽人网雁文言文翻译|注释 泽人网雁文言文道理
- 雁冢文言文以及翻译
- 争臣论原文、翻译及赏析_韩愈文言文
- 长清僧文言文翻译及注释|寓意
- 烧衣文言文翻译及注释|寓意
- 石崇与王恺争豪文言文翻译注释 石崇与王恺争豪的启示
- 简单的《雁冢》文言文翻译
- 雁奴文言文翻译启蒙版
- 白雁落网文言文翻译
- 食凫雁以秕文言文翻译 食凫雁以秕文言文阅读答案
- 春雁原文翻译_注释_赏析
- 春雁原文翻译_注释_赏析