柳州峒氓拼音版注音版、翻译及赏析(柳宗元)
柳州峒氓拼音版注音:
jùn chéng nán xià jiē tōng jīn , yì fú shū yīn bù kě qīn 。
郡城南下接通津,异服殊音不可亲。
qīng ruò guǒ yán guī dòng kè , lǜ hé bāo fàn chèn xū rén 。
青箬裹盐归峒客,绿荷包饭趁虚人。
é máo yù là féng shān jì , jī gǔ zhàn nián bài shuǐ shén 。
鹅毛御腊缝山罽,鸡骨占年拜水神。
chóu xiàng gōng tíng wèn chóng yì , yù tóu zhāng fǔ zuò wén shēn 。
愁向公庭问重译,欲投章甫作文身。
柳州峒氓翻译:
柳州城南连接着四通八达的渡口,峒人服饰不同言语不通无法亲近。
回家去的人拿青箬竹叶裹着盐巴,赶集来的人用绿色荷叶包着食品。
用鹅毛装填被褥抵御冬寒,以鸡骨占卜年景祭拜水神。
为判决案件要靠翻译发愁,真想脱掉官府当纹身峒人。
柳州峒氓赏析:
此诗头二句写初到柳州时的感受。“郡城南下接通津,异服殊音不可亲。”这两句是总起,“不可亲”三字,深含感叹之情,很自然地开启下文。
中间四句接着写峒氓的生活、习俗。柳州峒氓,多住在山村,日常生活必需品尤其是盐,要到郡城集市去买,所以三、四两句接着描写他们赶集的情景:“青箬裹盐归峒客,绿荷包饭趁虚人。”这两句是用倒置法,说峒氓们赶集买盐往返甚是辛苦。第五句“鹅毛御腊缝山罽”,写峒氓御寒之物,说在天气寒冷的腊月里,峒氓们用鹅毛制成的被子来抵御寒冷。下句接着写峒氓的迷信风俗。“鸡骨占年拜水神”。“鸡骨占年”,是峒氓的迷信风俗,以为占卜可以知道年景的好坏。“拜水神”,即向水神礼拜。峒氓们用鸡骨去占卜,问水神祈祷一年的好收成。以上四句描写了柳州峒氓的贫苦生活和迷信风俗,富有浓厚的地方色彩。
最后两句抒写心意,表示愿意随俗。“愁向公庭问重译,欲投章甫作文身。”《庄子·逍遥游》里说:宋国人到越国去贩卖章甫这种礼帽,越国人断发文身,用不着这种礼帽。这里化用这个故事,表示愿意随俗。作者不乐意只在公庭上通过译员来和峒氓接触,而宁愿抛掉中原的士大夫服装,随峒氓的习俗,在身上也刺上花纹,学习他们的样子,与他们亲近。
这首诗用朴素的语言,如实地描写出诗人和柳州少数民族人民生活接近的情况。起初虽然感到“异服殊音不可亲”。最后却“欲投章甫作文身。”诗人自己本来不信神,而民间有迷信风俗,但他不肯疏远他们,而愿意和他们在一起,表现出了入乡随俗的思想。对一个封建社会中的地方官来讲,这是难能可贵的。正因为这样,他在柳州刺史任上,施政能够从人民的生活实际出发,为他们兴利除弊,做了不少有利于民的好事,如减轻赋税,引导人民发展生产,改善生活,兴办学校,培养人才,特别是想方设法赎回许多被典质的贫苦人民的子女,使他们从奴隶的命运中解放出来,因此作者任柳州刺史虽仅四年便病逝了,却一直深为柳州人民感激和怀念不已。至今柳州还有纪念他的“柳侯祠”。
- 柳宗元《柳州峒氓》全诗翻译赏析
- 柳宗元《柳州峒氓》全诗赏析
- 柳州峒氓
- 柳州城西北隅种柑树拼音版注音版、翻译及赏析(柳宗元)
- 闻黄鹂拼音版注音版、翻译及赏析(柳宗元)
- 南涧中题拼音版注音版、翻译及赏析(柳宗元)
- 郊居岁暮拼音版注音版、翻译及赏析(柳宗元)
- 氓原文_《氓》拼音注释和译文_氓赏析
- 雨后晓行独至愚溪北池拼音版注音版、翻译及赏析(柳宗元)
- 中夜起望西园值月上拼音版注音版、翻译及赏析(柳宗元)
- 柳宗元《永之氓咸善游》原文及译文赏析
- 柳宗元《永之氓咸善游》阅读答案及原文翻译
- 登柳州城楼寄漳汀封连四州全诗拼音版、意思及赏析_唐代柳宗元
- 登柳州城楼寄漳汀封连四州全诗拼音版、意思及赏析_唐代柳宗元
- 自遣(李白)拼音版注音版、翻译及赏析
- 江上吟拼音版注音版、翻译及赏析(李白)
- 妾薄命拼音版注音版、翻译及赏析(李白)
- 春望(杜甫)拼音版注音版、翻译及赏析
- 卧病(许浑)拼音版注音版、翻译及赏析
- 鹦鹉洲拼音版注音版、翻译及赏析(李白)