"桂魄初生秋露微,轻罗已薄未更衣"全诗赏析
银筝夜久殷勤弄,心怯空房不忍归。
yín zhēng yè jiǔ yīn qín nòng ,xīn qiè kōng fáng bú rěn guī 。
※提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。
译文及注释
译文月亮初升时秋露已经稀微,身着单薄的罗衣并未更换别的衣裳。漫漫长夜满怀深情地银筝拨动,心中害怕独守空房,不忍进屋睡觉。
注释秋夜曲:属乐府《杂曲歌辞》,是一首宛转含蓄的闺怨诗。桂魄:即月亮。相传月中有桂树,又月初生时的微光曰魄,故称初生之月为桂魄。轻罗:轻盈的丝织品,宜做夏装,在此代指夏装。已薄:已觉单薄。筝:拨弦乐器,十三弦。殷勤弄:频频弹拨。空房:谓独宿无伴。
赏析
首句点明时间,夜幕初临,月充刚刚从东方升起,秋露虽生,却还微薄稀少,说明天气已经凉爽,但还不觉寒冷,给人一种清凉之感,烘托出女主人公清冷孤寂的心情。这与下面一句正好相互呼应,由于天气已凉,所穿的轻盈细软的罗衣,已感到单薄了。但还不觉得寒冷难忍,所以还没更换衣服。字里间隐隐充溢出女主人公因秋凉需要更衣而思念远方丈夫的情愫。
第三句写女主人公的弹筝行动,实际是以乐曲寄情。讲述女主人公一直在室外弹筝,从月亮初升一直到夜深,仍然在频频弹拨,丝毫没有回房的意思。实写女主人公迷恋弹筝,以至废寝忘餐。实则醉翁之意不在酒,她并不是因为爱弹筝爱得入迷才这样,而是“心怯空房不忍归”,以揭穿了女主人公内心处的秘密。
末句以巧妙的构思和奇特的表现方法,通过女主人公的心理活动,展示了她独守空房的哀怨。写女主人公在深深思念着远出的丈夫,夜不能寐,不愿独守空房,只有借弹筝来排遣凄凉寂寞的情怀。房空,心更空虚,其情悲切。
此诗前两句是写景,写得颇为悠闲,秋夜微凉,景物凄清;诗人描写了一种清冷的景象,以此为“背景”,再写女主人公的“衣着”,以衬托其孤寂。末两句是写情,主人公寂寞难寝,殷勤弄筝,接写“弹筝”的行动,似迷恋乐曲,实际上以乐曲寄情。末句画龙点睛,通过正面抒情,对思妇的心理活动,进行了生动深刻的刻划,顿觉无限幽怨之情跃然于纸上。
此诗语极委婉,情极细腻,把儿女羞涩的情感遮掩得严严实实。诗人借用女主人公心理活动来展示其独守空房的哀怨,曲尽其妙;代写思妇心境,抒发内心空虚的痛苦,更显深刻细腻生动,流露出女主人公独守空房、思念丈夫的怨情,表现出诗人诗艺的功力。
- 桂魄初生秋露微,轻罗已薄未更衣。
- 桂魄初生秋露微,轻罗已薄未更衣。
- 王维《秋夜曲》:桂魄初生秋露微,轻罗已薄未更衣
- 桂魄初生秋露微,轻罗已薄未更衣。全诗意思及赏析
- “桂魄初生秋露微,轻罗已薄未更衣。”全诗意思,原文翻译,赏析
- “桂魄初生秋露微,轻罗已薄未更衣。”全诗意思,原文翻译,赏析
- “桂魄初生秋露微,轻罗已薄未更衣。银筝夜久殷勤弄,心怯空房不忍归。”全诗意思,原文翻译,赏析
- “桂魄初生秋露微,轻罗已薄未更衣。银筝夜久殷勤弄,心怯空房不忍归。”全诗意思,原文翻译,赏析
- "靡靡秋已夕,凄凄风露交"全诗赏析
- "桂魄飞来光射处,冷浸一天秋碧"全诗赏析
- "罗幕轻寒,燕子双飞去"全诗赏析
- "夜寒微透薄罗裳,无限思量"全诗赏析
- "送君如昨日,檐前露已团"全诗赏析
- "轻解罗裳,独上兰舟"全诗赏析
- "我行殊未已,何日复归来"全诗赏析
- "秋空明月悬,光彩露沾湿"全诗赏析
- "罗襟湿未干,又是凄凉雪"全诗赏析
- "铜盘烛泪已流尽,霏霏凉露沾衣"全诗赏析
- "正护月云轻,嫩冰犹薄"全诗赏析
- "兰叶春葳蕤,桂华秋皎洁"全诗赏析
- “担囊行取薪,斧冰持作糜。”原文、翻译及赏析_诗词名句
- “都道是金玉良姻,俺只念木石前盟。”原文、翻译及赏析_诗词名句
- “上蔡苍鹰何足道?”原文、翻译及赏析_诗词名句
- “霜降碧天静,秋事促西风。”原文、翻译及赏析_诗词名句
- “虽有狡害之民,无离上之心,则不轨之臣无以饰其智,而暴乱之奸弭矣。”原文、翻译及赏析_诗词名句
- “有朋自远方来,不亦乐乎?”原文、翻译及赏析_诗词名句
- “轮台九月风夜吼,一川碎石大如斗,随风满地石乱走。”原文、翻译及赏析_诗词名句
- “庐山烟雨浙江潮,未至千般恨不消。”原文、翻译及赏析_诗词名句
- “相思休问定何如。”原文、翻译及赏析_诗词名句
- “共矜然诺心,各负纵横志。”原文、翻译及赏析_诗词名句